Girls' night out Çeviri Fransızca
189 parallel translation
What do you mean by taking out innocent girls... the night before you give them a job?
Vous osez sortir une jeune fille innocente? La veille de lui offrir un poste?
Little girls mustn't go out at night.
Les petites filles ne doivent pas sortir la nuit.
Louie Baker and I sneaked a plane out one night. We had two girls.
Louie Baker et moi avons pris un avion... avec deux filles.
A night out with the girls. Huh?
Une soirée entre filles.
You can't just turn five helplessly stranded little girls out into the night.
Ils protègent le vin contre les intrus.
You can't just turn five helplessly stranded little girls out into the night.
La seule alarme est un mécanisme à l'arrière du tableau.
and that night I am going out with some girls from my section
- Et ce soir-là, je sors avec des amies.
What's this, girls'night out?
Alors, on se sent seule?
I'll grab dinner with Maggie, make it a girls'night out.
Je vais manger un bout avec Maggie, faire une sortie entre filles.
I miss girls'night out.
Ces sorties me manquent.
I wanted to say the other night that most girls'eyes don't sparkle when they take their contacts out.
L'autre soir, je voulais te dire que... Tu as les yeux qui brillent même sans tes lentilles.
Marge is not the only one who can have a girls'night out.
Marge n'est pas la seule à avoir droit à une sortie entre filles.
- My wife's having a girls'night out.
Ma femme est sortie entre filles.
- It's a girls'night out, you'll only be bored.
- On est entre filles.
Did it ever occur to you that I might enjoy a great stay... at some mental hospital out in the middle of nowhere... going running at night, getting a tan with a bunch of beautiful girls?
T'as jamais pensé que je pourrais apprécier un super séjour... dans un hôpital psychiatrique en pleine cambrousse... aller courir le soir, faire bronzette avec un tas de belles nanas?
Really, I think- - l think girls'night out is a great idea.
Si, c'est... C'est bien de sortir entre copines!
It's girls'night out.
c'est une soirée de filles.
You don't think I'd like to get out some night, have a nice meal... spend one night not thinkin'about the girls?
Tu crois que j'ai pas envie d'aller me taper un bon gueuleton? De passer une soirée sans penser aux gamines?
Girls'night out?
Une soirée entre filles?
The girls found out about "Shower Night".
Les filles ont tout découvert à propos de "La Nuit Des Douches".
Girls'Night Out
Où sont les hommes?
So I think this calls for a girls'night out.
Une soirée entre filles s'impose.
- A girls'night out? - Yeah.
Une soirée entre filles?
Girls'night out.
Une soirée entre filles.
Oh, come on, hon. I really want to go. You know, girls'night out.
S'il te plaît, on sera entre filles, je pourrais me faire de nouvelles amies.
Honey. I went out for drinks last night with the girls.
Chérie, je suis sortie boire un verre avec les filles la nuit dernière.
Zsuzsi, girls don't stay out all night... your age.
Une fille ne passe pas la nuit dehors, à ton âge.
Girls` night out.
- Je sors avec des copines.
And it all started the night before the day you've just seen - day one - on a girls'night out.
- J'aime ça. - Du vomi recyclé. Tout ça n'est que de la saleté recyclée.
We're having a girls'night out, and we thought you might want to join.
Corretta et moi faisons une soirée filles... et on voulait t'inviter.
It's girls'night out!
C'est une soirée entre nanas!
Friday is girls'night out.
Le vendredi, on sortira entre filles.
All over the world, boys and girls would walk out of that theater in love for the night.
Dans le monde entier, filles et garçons ressortaient amoureux.
It's girls'night out tonight.
Soirée entre filles.
Night out with the girls.
Une soirée entre filles.
Sorry to bust up the little girls'night out.
Désolé de gâcher votre soirée entre filles.
Girls'night out?
Toi aussi, Abby?
Girls night out!
Soirée entre filles.
- Well, it's girls'night out.
C'est une soirée entre filles.
Girls'night out, is it?
Je vois.
This is the worst girls'night out I ever had.
C'est la pire soirée entre filles de ma vie.
He's got girls streaming in and out of there day and night.
- Jamais. Des filles vont et viennent jour et nuit.
That boy is so intelligent but... He went out last night with one of the rep girls and he just got back twenty minutes ago.
est sorti hier soir avec une représentante et ne serait rentré qu'il y a 20 minutes.
You'd better figure out a way to fix it for those 5 girls or you'll never reach New York. I lost Haro last night.
Tu ferais mieux de trouver un moyen d'arranger ça pour les 5 filles ou tu n'atteindras jamais New York.
If you really want an exotic girls'night out, Mom, let's hit Baja.
Si tu veux vraiment une soirée filles exotique, on peut se faire Baja
Perfect girls'night out- - go to the mall, sneak into all the crap movies for free.
Une soirée parfaite entre filles... On va au centre commercial, et on entre on au ciné sans payer pour voir des films nuls gratuitement.
We're gonna have a girls'night out.
On va faire une sortie entre filles.
Yes. "Girls'Night Out," in which Batgirl and Supergirl team up to combat the forces of evil and delight Seth Cohen.
Oui. "La soirée entre filles" dans lequel Batgirl et Supergirl font équipe pour combattre les forces du mal et pour enchanter Seth Cohen.
And I know I owe you for the whole cheerleading competition, but I had this whole night kind of perfectly planned out and it's a waste of a Brazilian wax.
Et je sais que je te suis redevable pour la compétition de pompom girls, mais j'avais parfaitement planifié toute cette soirée et... c'est un gaspillage de cire épilatoire.
Girls night out, I'm there.
Sortie entre filles?
Girls'night out.
Une sortie entre filles.
girls' night 20
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of my sight 38
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896