Gotta admit Çeviri Fransızca
554 parallel translation
But you gotta admit, they're awfully nice company. Ahh...
Mais admets que leur compagnie est agréable.
Hey, 1 gotta admit though she's pretty as a picture. 1
Je dois admettre quelle estjoIie.
Вut you gotta admit it's good and сlean fun
Mais il faut en convenir C'est un vrai plaisir
I gotta admit that I like a man that hates good and hard.
J'avoue que j'aime les hommes qui éprouvent de la rage.
I gotta admit you're good.
Je dois admettre que tu es bon.
You gotta admit, it's swell.
- Quoi? - L'instruction.
I gotta admit, I was so scared, I couldn't fire my gun. Couldn't even move.
Je fus saisi de frayeur, ne pouvant ni tirer ni bouger.
- But you gotta admit, I tried.
Au moins, j'ai essayé.
I gotta admit, for a couple backwoods bear hunters, you ain't done bad.
Pour des chasseurs d'ours, vous vous débrouillez pas mal.
You know... I gotta admit it, for the first time since I been in stir, them baby canaries, they make me feel good.
Tu sais, je dois l'admettre... pour la première fois depuis que je suis en taule,
You gotta admit, I'm not one of the run-of-the-mill-type creeps that hang around this joint, right?
Tu es d'accord que je ne suis pas comme les pauvres minables qui traînent par ici, non?
And you gotta admit we've been playing pretty good ball lately.
Avouez qu'on n'a pas mal joué, ces derniers temps.
But losing Ginger Morton's world-famous, prize-winning Guernsey cow worth at least $ 12,000 you gotta admit, that's pretty creative.
Mais perdre Ginger, la vache de Guernesey de Morton qui lui a valu tant de prix et qui vaut au moins 12 000 $, il faut reconnaître que c'est plutôt créatif.
Yea, but you gotta admit it was kinda funny.
Oui, mais admets que c'était plutôt drôle.
Well, you gotta admit I bring you a lot of customers.
Admets que je te donne du travail.
But I gotta admit, it'd be a lot easier moving your friend some place where they don't know him.
Je reconnais que c'est plus facile d'envoyer votre ami dans un endroit où personne ne le connaît.
Boy, you gotta admit, those Japs really know how to grind a lens.
Les Japonais savent tailler un objectif.
Hey, I'm not trying to take anything away from you, but you gotta admit that this little guy backed you all the way.
Ce n'est pas pour te critiquer, mais la voiture t'a porté tout le long.
Not alone, I gotta admit.
Pas seul, j'avoue.
I gotta admit I'm partly responsible for it.
J'expliquerai les choses clairement. Comment comptes-tu arranger ça?
Sure, I've gotta admit it, Mickey.
Je dois le reconnaître Mick.
I gotta admit, it wasn't all long hours and little pay.
Je dois admettre que c'était pas de longues heures pour une paye minable.
Hey, you gotta admit, he did deliver the basket.
Il faut bien admettre qu'il a livré le panier.
- You gotta admit it's funny.
- Reconnais que c'est drôle.
You know, there are times I gotta admit it, Carl.
Tu sais, parfois je dois l'admettre, Carl.
You gotta admit, he was a good mechanic.
Tu dois admettre que c'était un bon mécanicien.
I gotta admit, for a New York desk guy, you got a lot of guts.
Pour un "col blanc" new-yorkais, vous avez de l'estomac.
You gotta admit, I sounded good there for a minute, eh?
Avoue que mon numéro était au point, là!
I gotta admit that.
Je dois l'avouer.
You gotta admit, for an interim gig, this really wasn't bad.
Tu dois reconnaître qu'on ne s'en est pas mal sortis.
I gotta admit, that's not the way they teach it at the seminary. He's out of there.
Ce n'est pas ce qu'on apprend au séminaire.
I'm a married man, but I gotta admit, I knew a few girls in my time.
Je suis marié, mais je reconnais que j'ai eu des maîtresses.
You gotta admit. He's had bad luck.
Il faut dire qu'il a la poisse.
I gotta admit, this car is something else. KITT.
Cette voiture, c'est vraiment quelque chose.
Well, you gotta admit... the look on that cop's face was worth it.
Admets que l'expression sur le visage de l'agent en a bien valu la peine.
You gotta admit, fellas.
Vous devez l'admettre, les gars.
You gotta admit, that is fair.
Tu dois admettre, que c'est juste.
I gotta admit my tennis is a little rusty, but polo...
J'admets que je suis un peu rouillé au tennis, je suis meilleur au polo...
Yeah, I gotta admit, I don't feel as full as if I had eaten food or something.
Je ne me sens pas rempli comme si j'avais mangé de la nourriture.
Yeah, well, you gotta admit, Debbie DiZomba was large.
Ouais, mais il faut admettre que Debbie DiZomba était canon.
You gotta admit, I'm a little better than a telegram.
Avouez que je vaux mieux qu'un télégramme.
You know, I gotta admit, these two boys know what they're doing.
J'avoue que ces deux types savent y faire.
Gotta admit, pretty plush.
Somptueuse, cette cabine.
I know you're not speaking to me but you gotta admit this train, this night pretty romantic.
Je sais que vous ne me parlez pas, mais avouez que... ce train, cette nuit, c'est plutôt romantique.
Now, I gotta admit. Mysteries ain't really my thing.
Je dois l'admettre, les énigmes, c'est pas vraiment mon truc.
Let's face it. He's no hotshot selling man. Sometimes you gotta admit he's a sweet personality.
Comme vendeur on fait mieux, mais faut dire qu'il est sympa
You gotta admit, the guy's a panic.
Il faut reconnaître qu'il est drôle!
You gotta admit, there's a certain logic to it.
Ça semble assez logique, tu ne trouves pas?
Well, you gotta admit, Dad... you did a pretty bang-up job on that upstairs bathroom.
Eh bien, il faut admettre que tu as fait du bon travail dans la salle de bains du haut.
But I gotta admit, I was a little surprised to see you in charge of this whole ship.
J'admets que j'ai été étonné de vous voir commander ce navire.
So all you gotta do is wait for her to admit it.
Il te suffit d'attendre qu'elle l'admette.
admit 17
admit it 794
admittedly 124
admit what 28
admit what you did 23
gotta 36
gotta go 759
gotta look this life 33
gotta run 81
gotta pee 25
admit it 794
admittedly 124
admit what 28
admit what you did 23
gotta 36
gotta go 759
gotta look this life 33
gotta run 81
gotta pee 25