Guess why Çeviri Fransızca
1,218 parallel translation
Today one of our biggest clients threatened to leave the firm... and you'II never guess why.
Un de mes plus gros clients a menacé de quitter le cabinet et vous ne devinerez jamais pourquoi.
Well, now that we know who we are, anybody care to guess why we're going?
Maintenant qu'on a fait connaissance, vous savez ce qu'on va faire là-bas?
Camille called me at work today, can you guess why?
Camille m'a appelée au boulot, devine pourquoi?
Guess why we love each other so much?
Devine pourquoi on s'aime tellement?
Guess why I became a blonde?
Devine pourquoi je me suis teint les cheveux?
Can't you guess why?
Vous ne devinez pas?
So I guess that's why I went to Vietnam.
C'est pour ηa que j ai fait le Viκt-Nam.
Why they did what I guess they felt they had to do to a child who was born a little different.
Pourquoi ils ont fait ce que, je pense, ils se sentaient obligés de faire... à un enfant... qui est né... légèrement différent.
But I guess that's why it feels so
Mais quelle joie d'y arriver malgré tout
I guess we'll never know why I did it.
On ne saura jamais pourquoi je l'ai fait.
Well, I guess that's part of why we're here.
C'est un peu pour ça qu'on est ici.
I guess that's why I have such sore feet.
Ça doit être pour ça que j'ai les pieds moites.
That's why Tommy didn't want pasta, I guess.
Tu comprends pourquoi Tommy n'en voulait pas.
Hi, Johnny. I guess you're wondering why you haven't seen me for a few days.
Tu te demandes pourquoi tu m'as pas vue ces temps-ci?
Why'd they do it, I mean, if you had to guess?
Pourquoi a-t-on fait ça, enfin, à votre avis?
I guess now we know why... they call'em rapids and not "slowpids," huh? -
On comprend pourquoi ça s'appelle des "rapides"!
Why are they helping these criminals? For money, I guess.
Pourquoi ils font affaire avec les autres?
You can guess why.
Tu vois pourquoi
Guess that could be why the perverts like it.
Les pervers l'aiment peut-être pour ça.
I guess she figures, you know, why didn't you call, or something?
J'imagine qu'elle se demande pourquoi tu ne l'as pas appelée.
I guess that's why I can'tjust let this rest.
C'est pour ça que je ne peux pas laisser tomber.
I guess that's why I didn't feel like myself when I was carrying you.
J'avais l'impression d'etre une autre lorsque j'etais enceinte de toi.
I guess I know why you're crying.
Je crois savoir pourquoi tu pleures.
I guess that's why it's called the long-tailed California mouse.
On l'appelle "la souris à longue queue de Californie".
Guess why I was yelling and waving and acting crazy earlier?
Tu sais pourquoi je m'agitais autant?
Why the change? - I guess I'm evolving.
Pourquoi ce changement?
Well, Mrs. Magoo, I guess that's why they made you principal.
Eh bien, Mme Magoo, c'est sûrement pour ça qu'ils vous ont élue directrice.
Wanna guess as to why Randi was in jail?
- Tu paries sur ce qu'elle a fait?
Well, I guess that's why they call it psychology, sir.
C'est pour ça que ça s'appelle la psychologie.
- I guess that's why we're going to Aubrey.
Donc nous allons là-bas?
I guess. That's why they pay me the big bucks.
C'est pour ça qu'on me paie.
I guess that's why I got her.
C'est pour ça que je l'ai achetée.
I guess that's why Claudia and I were fighting.
Je suppose que c'est pourquoi, Claudia et moi on se bagarrait.
Well, why didn't he talk to me? Little bit scared, I guess.
- Pourquoi il ne m'en a pas parlé?
Why don't you use your... Iegendary skills, and guess?
Pourquoi ne pas utiliser votre... légendaire instinct, et deviner?
I guess the only question I have... is why?
J'ai une seule question : pourquoi?
I don't know why we do it. I guess maybe we just kind of enjoy taking advantage of people.
Je pense qu'on le fait par plaisir, pour abuser des gens.
I guess that's why there're no locks on the doors in this place.
Ca doit être pour ça que les portes n'ont pas de verrous. C'est comme avec le portefeuille tout à l'heure.
I guess that's why there's not a fence!
Ca doit être pour ça qu'il n'y a pas de grille!
( Rembrandt ) I guess that's why there's so many lambs and so few lions.
C'est pour ça qu'il y tant de moutons et si peu de lions.
I guess it's a good thing I fainted when I did. Why didn't you come and see me sooner?
Alors j'ai eu de la chance de m'évanouir.
I guess that explains why he's so upset.
C'est pour ça qu'il était si contrarié...
I guess that's why you came over.
C'est pour ça que tu es là je suppose.
well, why don ´ t you guess?
Devine!
Why didn't you say something? I guess I just wasn't paying attention.
Je n'ai pas dû faire attention.
Why approve me for you operation, then second-guess my area of expertise?
Pourquoi avoir d'abord approuvé mes propositions et ensuite être revenu dessus sans me prévenir?
- Guess why.
Devinez pourquoi?
I guess that's why I want to keep it.
C'est pour ça que je veux la garder.
I guess that's why we call them war crimes.
Ça ne s'appelle pas des crimes de guerre pour rien.
Which is why she was reading Chung's book, I guess.
Ce qui explique pourquoi elle lisait Chung.
I guess that's why they call it the express.
Voilà pourquoi on dit qu'il est direct.
why not 13238
why would you 271
why are you silent 31
why is 26
why don't you answer me 30
why are you calling me 64
why are you here 2118
why not me 94
why aren't you sleeping 26
why would i care 20
why would you 271
why are you silent 31
why is 26
why don't you answer me 30
why are you calling me 64
why are you here 2118
why not me 94
why aren't you sleeping 26
why would i care 20
why are you leaving 72
why don't you come along 19
why aren't you 63
why do you ask 743
why are you crying 355
why not now 66
why are you so angry 65
why are you like this 89
why are you looking at me 70
why not you 77
why don't you come along 19
why aren't you 63
why do you ask 743
why are you crying 355
why not now 66
why are you so angry 65
why are you like this 89
why are you looking at me 70
why not you 77