English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Why would i care

Why would i care Çeviri Fransızca

137 parallel translation
Why would I care?
Et alors?
If she didn't intrigue me, why would I care about that?
- C'est pas seulement ça, que voudrais-tu que ça me fasse?
Why would I care about that?
Que veux-tu que ça me fasse?
- Miriam! - Freedom? Why would I care about that?
Pourquoi le ferais-je?
Why would I care where Chandler is?
Je t'ai demandé où était Chandler?
Why would I care about that?
En quoi ça me regarde?
- Why would I care?
- Je m'en fiche!
I was like, " No, why would I care?
Et moi : " Pourquoi pas?
Why would I care about you and Dad?
Pourquoi ça me gênerait pour toi et Papa?
Why would I care?
Pourquoi ça me dérangerait?
But why would I care about that?
Mais je vois pas en quoi ça me regarde.
- Why would I care?
- Ça m'est égal.
Why would I care if you went out with a man I despise?
Qu'est ce que ça peut me faire si tu es avec un homme que je méprise?
Okay, then why would I care what font we use?
Ok, alors pourquoi devrais je m'inquieter du style que l'on vas utiliser?
- Why would I care?
- Pourquoi serais-je touché?
Why would I care about your car?
Pourquoi ta voiture?
Why would I care about that?
Pourquoi ça m'interreserait?
Why--why would I care if you saw other people, todd?
Pour-Pourquoi ca me dérangerait que tu vois d'autres personnnes, Todd?
Why would I care where you're going?
J'en ai rien à foutre.
Why would I care?
Je m'en fous.
Why would I care about your father?
Pourquoi ferais-je cas de votre père?
And why would I care?
Et qu'est ce que j'en ai à faire?
- Why would I care?
- Et alors?
Why would I care what you go around doing with women.
Je ne vois pas pourquoi je m'intéresserais à ce que tu fais avec les femmes.
Why would I care?
Que voulez que ça me fasse?
Would you care to tell me why you were running when all I want to do is talk to you?
Pouvez-vous me dire où vous courez quand je ne cherche qu'à vous parler?
Why else would I not care about my health? "
Sinon, pourquoi me négligerais-je de la sorte? "
Would you care to enlighten them as to why I was there?
Voudriez-vous leur en indiquer la raison?
Would you tell me why I care?
Pourriez-vous me dire pourquoi je m'inquiète?
I don't know why any white jury would care why I did it.
Je pense qu'un jury blanc se moquera de savoir pourquoi je l'ai fait.
Look, why would you care, anyway? Mr. Brown, I do care.
M. Brown, ça me regarde.
And for the life of me, I can not understand why I woman like you would bother to care about me.
Je ne comprends pas comment une femme comme toi... peut s'intéresser à moi.
Why would I care where Chandler is?
Dites-lui que mon chapeau vous plaît.
I mean, why else would you care enough to remove my files?
Sinon, pourquoi prendre la peine de supprimer mes dossiers?
I care about her very much and I do not see a reason why it would interfere with my work.
Voilà, c'est une personne à laquelle je tiens. Je vois pas en quoi ce serait incompatible avec ma fonction.
I mean, why would girls care how you comb it?
Pourquoi les filles s'intéresseraient à la manière dont tu les coiffes?
I would've loved some, that's why I like to take care of kids.
J'aurais aimé... C'est pour ça que j'aime m'occuper d'eux.
I don't even know why you would care about that.
Ca n'a vraiment aucune importance.
Why would I do that if I didn't care about you?
- J'ai un flingue.
Why would you care? I'm just saying, it's my house, that's all.
Je dis que c'est chez moi, c'est tout.
EARL : As hard as it was to stand there and take it, I had to keep reminding myself of why I was there, and that karma would take care of Mr. Patrick.
Bien que ce fut difficile à prendre, je devais me rappeler... pourquoi j'étais là et que le karma s'occuperait de M. Patrick.
I mean why else would she care what I think?
- Elle s'intéresse à moi.
Why would you care about anything I have to say?
En quoi ça vous intéresse?
But even if she was, you know, why would you care? Luke, the reason that I came over this morning was to ask if you wanted to go to the banquet with me.
Luke, si je suis passée ce matin, c'était pour te demander de m'accompagner au banquet.
You Did All This For Your Own Enjoyment And Didn't Care What It Would Do To Me, Which Is Exactly Why You And I Could Never Work.
Tu as fait tout ça pour ton plaisir, sans te préoccuper de ce que ça me ferait, et c'est pour ça que ça ne pourra jamais marcher entre nous.
- How would I know Why should I care -
Comment le saurais-je Pourquoi m'en ferais-je
Why would I waste my time on somebody that I didn't care about?
Pourquoi j'aurais perdu mon temps avec quelqu'un que je n'aimais pas?
Why the hell would I care?
Qu'est-ce que ça peut me faire?
Why would I care about that?
En quoi ça m'intéresse?
I guess I wanted to still prove that I could do that, that i could take care of you, and if I couldn't, then... why would you even love me?
Je voulais sûrement prouver que je pouvais le faire, prendre soin de toi et que si je ne pouvais pas... pourquoi est-ce que tu m'aimerais?
So why would you think I care very much about what you like or dislike? I am the assigning partner.
Je suis responsable de l'attribution des affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]