Hard Çeviri Fransızca
94,889 parallel translation
We share that. And grieving's hard, but it's important that we process it...
Faire son deuil, c'est difficile, mais il est important de l'intégrer...
You a hard woman to like, Madison?
Vous êtes difficile à apprécier.
I'm extremely goddamn hard to like when someone threatens my family, and that's what Troy did.
Je suis extrêmement difficile à apprécier quand on menace ma famille, ce que Troy a fait.
To destroy everything that we had worked so hard to build.
À détruire tout ce pourquoi on avait travaillé si dur à construire.
Please remain calm and proceed to the nearest hard shelter...
S'il vous plait, garder votre calme et rejoignez l'abri le plus proche.
I have to say, girl, I think you're doing all the hard work.
Je dois dire, je pense que tu fais tout le sale boulot.
Save your scrip. All are welcome, long as you enjoy a hard floor.
Tous sont les bienvenus, tant que vous tolérez un sol dur.
Every single one of you knew, you were certain, on the day you were born, our life is hard.
Chacun d'entre vous savait, vous étiez certains, le jour de votre naissance, que notre vie est dure.
It may be hard for you to hear.
Ce sera peut-être difficile à entendre.
I know this is hard, Mr. Williams.
Je sais que c'est dur, M. Williams.
If the fire is small it's hard to get warm, but the bigger the fire is, the warmer it is.
Avec un petit feu, on a froid... mais plus le feu est grand, plus on a chaud.
[in English] Hard work, huh?
Sacré boulot.
I had many, many good times in the city and I also had lot of hard times in the city.
J'ai passé du bon temps en ville. Mais aussi des périodes difficiles.
So, really when summer's near, the engangsgrill becomes hard currency.
Alors, vraiment, à l'approche de l'été, l'engangsgrill fait un tabac.
Hard working, joyful, hospitable.
Travailleurs, enjoués, accueillants.
We work hard, we play hard.
On travaille dur, on s'amuse.
I don't worry about hard work. I enjoy work.
Travailler dur ne me fait pas peur.
My grandpa's such a hard working person.
Mon grand-père est travailleur.
And that work is damn hard.
Et c'est un boulot difficile.
When that hard work, that difficult work is done, the seas are calmed, meaning that the workers can now begin to relax.
Une fois que le plus gros est fait, le dur labeur, la mer se calme, les ouvriers peuvent commencer à se détendre.
We've worked too hard getting the dessert bar to where it is.
On a travaillé tellement dur pour avoir le bar à desserts où il est.
It's very hard to follow.
C'est dur à suivre.
and since we can't make it work, it just... it's... it's too hard for me to see you.
et comme ça ne marche pas, c'est juste,... c'est trop dur pour moi de te voir.
Plus a night of hard-core partying in the name of business.
Plus une soirée de cul au nom du business.
I've done it hard.
C'était difficile.
If you think my dinner suit was trying too hard, this must look ridiculous.
Si tu penses que mon costume pour le diner, c'était trop, celui-ci doit te sembler ridicule.
We hadn't made hard choices.
On n'a pas fait de choix difficiles.
Yeah, it's as worthless as a $ 100 dollar bill to a rooster with a hard on.
Comme de parier 100 $ sur un coq qui a la trique.
That looks hard to resist.
Difficile de résister.
Sandicot is... is hard to swallow, placing the calls, crowing about our returns at the expense of a town.
Sandicot est... difficile à avaler, passer des appels, vanter nos profits au dépens d'une ville.
Yeah. It's about you, it's hard to know.
Quand c'est toi, difficile de savoir.
I'm sure it must be hard for you to not have access to him, but we think it's best for everyone.
Ça doit être dur pour toi de ne plus avoir accès à lui, mais c'est mieux pour tout le monde.
Hard to know how to react to something like that.
Je sais pas comment réagir face à ça.
We've fought too hard, lost too much.
On s'est trop battus. On a trop perdu.
I know it's hard to understand.
- C'est dur à comprendre.
So, life was hard for the little girl.
La vie était difficile pour sa petite fille.
Which will be hard.
Ce qui va être difficile.
So are you gonna call your dad after all that hard work Han and I did to find his number?
Alors, vas-tu appeler ton père après tout le dur travail qu'Han et moi avons fait pour trouver ce numéro?
Yeah, but circling back to other people, which is very hard with you,
Mais si on revient aux autres personnes, ce qui est très dur avec toi,
I know that's hard for you to believe, like the moon landing.
Je sais que c'est dur pour toi d'y croire, comme l'atterrissage sur la lune.
How hard can it be?
Ça ne doit pas être si dur?
Once she starts, it's hard to put the snake back in the can.
Une fois qu'elle commence c'est dur de remettre le serpent dans la cage.
You know trust is hard for me.
Tu sais que la confiance c'est dure pour moi.
That'd be hard to put on a shirt.
Ça devait être dur de faire tenir ça sur un t-shirt.
That booze is hard to come by.
Cette boisson est difficile à trouver.
He's hard to reach.
Il est difficile à joindre.
I see. I'm having a hard time figuring why you'd think I would care.
J'ai du mal à comprendre pourquoi tu penses que je m'en préoccupe.
Push him on that. Push hard.
Insistez là-dessus.
Then tell me how we get from feelings and numbers on a screen to hard information.
Alors dites-moi comment transformer des sentiments et ces chiffres sur l'écran en véritable information.
Didn't JFK say something about doing things because they're hard?
JFK n'avait pas dit quelque chose sur faire des choses parce qu'elles sont difficiles?
I find that hard to fathom.
C'est dur à comprendre.
hardware 22
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hard work 70
hardly ever 25
hard worker 16
hard to tell 74
hard to starboard 26
hardworking 26
hard right 23
hardly at all 16
hard times 35
hard work 70
hardly ever 25
hard worker 16
hard to tell 74
hard to starboard 26
hardworking 26
hard right 23
hardly at all 16