He's all Çeviri Fransızca
27,461 parallel translation
I've witnessed firsthand his integrity under pressure, his passion for our city, and the sacrifices that he's made to make this city a better place for all of us.
J'ai été témoin de son intégrité sous pression, Sa passion pour notre ville, et les sacrifices qu'il a fait pour rendre cette ville meilleure pour chacun d'entre nous.
- All right, it says on Facebook he's playing his ukulele at an open mic on Friday.
Sur Facebook, il dit qu'il va jouer du ukulélé à la scène ouverte de vendredi.
He has Rohani's ear on all things nuclear :
Rohani l'écoute pour ce qui concerne le nucléaire :
Hope he's not a French convert to Islam... That's all we need...
- Dites-moi que c'est un converti et ce sera le bouquet.
And once they've realized he's been compromised, they're going to change it all.
Et dès qu'ils réaliseront qu'il a été compromis, ils vont tout changer.
- Are you sure he's going to be all right?
- Et il ira bien?
But I promise, in the end, he'll be all right.
Mais c'est promis, en fin de compte, il s'en remettra.
Why don't you give us all a nice surprise and brush his teeth while he's sleeping?
Pourquoi ne nous ferais-tu pas une jolie surprise en brossant ses dents pendant qu'il dort?
Because he showed up on my door all sad with his big, sweet face and made me forget everything that was wrong with us.
parce qu'il s'est montré à ma porte tout triste avec son gros visage mignon et m'a fait oublier tout ce qui n'allait pas entre nous.
He's so young and he's all alone.
Il est jeune et il est tout seul.
Harvey, all I'm saying is that when Mike gets worked up about something, he doesn't tend to make the best decisions.
Harvey, tout ce que je dis est que lorsque Mike s'énerve quelque chose, il n'a pas tendance à prendre les meilleures décisions.
And if he lied about all of that, what's to make us believe that he wasn't lying about everything else?
Et s'il a menti à propos de tout cela, ce qui est de nous faire croire qu'il ne mentait pas sur tout le reste?
Now that Mike pled guilty, every case he ever touched has "lawsuit" written all over it.
Comme Mike a plaidé coupable, chaque affaire dont il s'est occupé, a "poursuite judiciaire" écrit dessus.
All right, then forget about splitting the firm and work on figuring out what the hell he's up to, or there won't be a firm left to split.
Ok, oublie la scission du cabinet. Et tente de découvrir ce qu'il prépare ou il n'y aura plus de cabinet à diviser.
No, Donna, he's not going away at all.
Non, il ne va pas partir du tout.
You begged me for a second chance and a third and a fourth, and I gave them all to you, and now he's using you to destroy us.
Tu m'as supplié pour une seconde chance et une troisième, et une quatrième, et je te les ai toutes données, et maintenant il t'utilise pour nous détruire.
First thing he's been excited about all day.
La première chose qu'il a été excité au sujet de toute la journée.
All the footage he's been gathering- -
Toutes les images qu'il a été gathering- -
All right, morality aside, let's just find this guy and deal with whatever secrets he's keeping one at a time.
Très bien, la morale de côté, disons simplement trouver ce gars et faire face à tout secrets il garde une à la fois.
He's here all the time.
Il est ici tout le temps.
Which, if he loses, also describes Senator Diaz. ALL :
S'il perd, ça décrit également le Sénateur Diaz.
You know, gets all sad and scared like some bitch who's sorry he got turned out.
Il est devenu triste et flippé comme une pute regrettant de s'être faite enculée.
And... and to be guided by all the principles he's taught them... Unity, fidelity, loyalty.
Et de suivre tous les principes qu'il leur enseigne...
- He's e-mailing. Do you all not even understand the need for discretion?
Comprenez-vous que nous devons être discrets?
And he was also hacking into all of our computer systems, so must be somebody that's high-tech.
Et qu'il a aussi piraté tout notre système informatique, ça doit être quelqu'un d'high-tech.
Okay, Villa, it's not funny at all, but this killer, he's... he's invaded every aspect of my life, and I'm not gonna let him chase me out of my own home.
Ce n'est pas marrant du tout, mais ce tueur, a envahi chaque aspect de ma vie, et je ne vais pas le laisser me virer de chez moi.
Oh, he's in all the magazines.
Il est dans tous les magazines.
And he's all upbeat and shit, like a puppy.
Il est optimiste et tout, comme un chiot.
Given all this, we suspect he's headed to Lady Liberty.
On suspecte qu'il se dirige vers la Statue de la Liberté.
All due respect I'm not sure you know what he's capable of.
Sauf votre respect Je ne crois pas que vous sachiez ce dont il est capable.
He's all yours.
Il est tout à vous.
And now all of a sudden, he has money to afford a big-time lawyer like Costas Andropos?
Et tout à coup, il a de quoi s'offrir un avocat réputé comme Costas Andropos?
After all... he's following your orders.
Après tout... Il suit vos commandes.
All right, so he's been on the run for half an hour, could've covered four to five miles at most.
Il était en fuite depuis une demi-heure, il a pu faire 6 à 8 km.
Says he's got all three of them on a ship by the old Red Hook Power Plant.
Dit qu'il a tous les trois d'entre eux sur un navire par l'ancienne centrale électrique de Red Hook.
And alerts are out at all transportation hubs in case he skips town.
Des alertes sont lancées, au cas où il s'échappe.
All he cares about is getting a conviction, and from the look of the jury when they found out about Nina and Sadie's affair, he's gonna get it.
Tout ce qui l'intéresse c'est d'avoir une certitude, et vu le jury, quand ils vont découvrir pour la relation de Nina et Sadie, il va l'obtenir.
That guy Caleb Brown, he's all right.
Ce type, Caleb Brown, il est bien.
He's felt ignored all his life.
Il a senti ignoré toute sa vie.
Hard-as-nails S.O.B. with three dozen cases, frustrated he can't solve them all himself?
Un fils de pute plein de muscles avec trois douzaine de cas, frustré de ne pas pouvoir tous les résoudre tout seul?
Then he's like all the rest.
Si tu le fais, il est comme les autres.
He didn't care that he was gonna put us all out of work.
Il s'en foutait de nous faire tous virer.
He said it contains all of Max Rager's secrets.
Il disait que ça contient tous les secrets de Max Rager.
No. He's taking all of our medicine.
Non, il prend tous nos médicaments.
That asshole back there took our guns because he's gonna take all our guns.
L'autre connard a pris nos armes parce qu'il les veut toutes.
I mean, he's all over.
Il a été dispersé.
Uh-huh. Yeah, he's getting scuba certified all month, so he gave me these VCRs to unload.
Oui, il passe son diplôme de plongée, du coup, il m'a donné tous ces magnétos.
Maybe he'll be magically cured once he finds out, if he doesn't show up, I'm gonna give all of you double homework.
Il sera peut-être miraculeusement guéri en apprenant que s'il ne vient pas, je vous donnerai à tous le double de devoirs.
Look at all this support he's receiving.
Regarde tout le soutien qu'il reçoit.
All right, I got it. He's in seat 7C.
Il est assis au siège 7C.
And he's got them all listed for appointments right after that.
Et il a fixé tous les rendez-vous juste après.
he's all yours 283
he's all right 417
he's all alone 31
he's all i have 19
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
he's all right 417
he's all alone 31
he's all i have 19
all right 154529
alla 16
allo 105
allons 38
allah 58
allez 130
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17