English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / He's an artist

He's an artist Çeviri Fransızca

249 parallel translation
He's also an artist, a great one, actually.
Oui.
How about mentioning that he's married to an artist with a great future?
Ne pourrait-il pas dire que les débuts de sa femme le sont aussi?
Louie here's an artist. He gives it that saltwater smell. You know, right off the boat?
Un peu d'eau salée comme s'il venait de débarquer.
- And our formal expression of sympathy. - He's an artist.
Et nos sincères condoléances.
He's an artist, a painter, he needs his eyes.
C'est un peintre, il a besoin de ses yeux.
- He's an artist.
- C'est un artiste.
He's an artist, but you don't understand that.
Il est artiste, tu ne sais pas ce que c'est.
This court should not give Mr. Nugent privileges just because he's an artist.
Ce tribunal ne doit pas être partial envers lui parce que c'est un artiste.
And when you meet a man who's labeled "artist" you know he's going to be all you think an artist is supposed to be.
Et quand vous rencontrez un "artiste"... vous savez qu'il sera ce qu'un artiste est censé être.
He's an artist.
C'est un artiste.
But he's a man of letters, an artist.
Mais c'est un homme de lettres, un artiste.
He's an artist all right, your Mr Smith - a gyp artist.
Tout un artiste, ton M. Smith. - C'est un arnaqueur.
Why, he's an artist of sorts and Millicent is helping him arrange his paintings for the exhibit.
C'est un artiste et Millicent, cette chère enfant, l'aide avec ses toiles pour l'exposition du mois prochain.
- He's an artist. - What him?
- C'est un artiste.
Why, he's just an old quick-change artist... but real quick.
Vic change de visage très facilement! J'en sais quelque chose!
He's a beekeeper and an artist.
Il est apiculteur et peintre.
- You can trust him, he's an artist.
Qu'il arbitre!
He could always read an artist's heartbeat just by looking at his work.
Il saisissait les intentions d'un artiste d'un simple regard.
The way he saved our lives with that praying stunt, he's got the soul of an artist.
Tu as vu son truc de la prière? C'est un artiste, ce petit!
But he's an artist.
C'est un artiste, mon frangin.
I'd say that's easy money. Well, I know the dog belongs to that crazy artist, if he is an artist, and I also know that you're very anxious to get the paper.
Je sais que le chien appartient à ce dingo d'artiste, et que vous êtes pressé d'avoir le papier.
It's funny you should say that, but there had been a girl in the town that he'd been going around with an artist or something like that, and it didn't work out so well, so I...
- Pas du tout. - A-t-il laissé un mot? - Pas que je sache.
He's an artist son of Professor Jules Heitz at Berlin University Doctor of Literature.
C'est un artiste, le fils du professeur Jules Heitz de l'université de Berlin, docteur en littérature.
I don't have to tell the daughter of Lorenzo... that an artist is destroyed only when he's kept from his work.
Je n'apprendrai pas à la fille de Laurent qu'un artiste est détruit quand on l'empêche de travailler.
He's an artist.
Un artiste.
He's an artist named Shokichi.
Son père est à Maebara...
For me, he's just an artist like any other.
Pour moi, est un artiste comme les autres.
He's an artist, eh?
C'est un artiste, hein?
I sometimes wonder what kind of an artist Gauguin would've become... if he'd had the misfortune to choose this place instead of Tahiti.
Je me demande parfois quel genre d'artiste Gauguin serait devenu s'il avait eu la malchance de choisir cet endroit et non Tahiti.
I think he's an artist.
Je crois que c'est un artiste.
Yeah, seems to me that if an artist takes a trip, well, he's gonna bring a sketchpad, he's gonna bring his pencil.
Je ne commettrais jamais une telle erreur.
Przybyszewski has himself published a short novel in which the hero gives his wife to an artist and luxuriates in the feelings of hate and jealousy that he has aroused in himself,
Przybyszewski a publié une nouvelle dans laquelle le héros donne sa femme à un artiste et s'abandonne avec délice aux sentiments de haine et de jalousie qu'il a lui-même provoqués.
"The Life of an Actor" 194 1 Then he made 3 films of artist's lives.
Ensuite il réalisa 3 films sur des vies d'artistes.
All you know about an artist is if he's gone broke.
C'est tout ce que tu sais d'un artiste, qu'il a fait faillite.
He's learnt well and he's a good martial artist.
Il a débarqué ici il y a 1 an avec son épée et sa flûte.
And under Exupéry's, it said that he was an artist... with very powerful eyes... who was a tamer of wild animals.
Sous Saint-Ex, il avait écrit : "C'est un artiste " doué d'une vue perçante
- He's an artist!
C'est u n artiste!
But I did meet a guy here who's an art critic from the news, and he says he gets so goddamn mad every time he sees this, that he walked up to one of the artist at the show tonight and said,
J'ai rencontré un type ici qui est critique d'art dans la presse, et il dit que ça le rend fou de voir ça, il est allé voir un artiste à l'expo ce soir et lui a dit,
Perhaps he tried not to show it too much and that's what his cheerfulness was about, but there was always something in his bearing that said, "I'm an artist."
Sans doute essayait-il de ne pas trop le montrer, et c'est pour cela qu'il se voulait souvent joyeux, mais il y avait toujours ce quelque chose d'artistique chez lui.
Daddy, he's an artist.
Papa, c'est un artiste.
Thinks if he's an artist he can mess around.
Quelle peste, cet artiste!
A guy, he's an artist.
C'est un mec, un artiste.
He's an artist with that Uzi.
Il sait se servir d'un Uzi comme personne.
See, my son, although he's engineer and teaches in Oklahoma. He has an artist soul.
Mon fils, bien qu'ingénieur et professeur en Oklahoma, à l'âme d'un artiste.
He's shy. He's an artist, kind of.
Il est timide, c'est un artiste.
- He's still an artist with a Thompson.
- C'est un virtuose du Thompson.
HE'S AN ARTIST.
C'est un artiste.
But no-one should call himself an artist unless he's paid for it.
Mais l'artiste est celui qu'on paye pour l'être.
It's just that he's an artist, you know.
Mais seulement c'est un artiste, vous voyez.
He's an artist, a great artist.
C'est un grand artiste.
Yeah, he's an artist when he's sober.
- Oui, quand il est sobre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]