He's gone out Çeviri Fransızca
328 parallel translation
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here.
Heureusement, il nous a tous fait une faveur et est parti. Et a appuyé sur le bouton pour partir.
He's just gone out the back door.
Il vient de partir par derrière.
He's gone to let Saul out.
Il est monté libérer Saül.
- He's gone out.
- Il est sorti.
He's--he's gone out calling on some neighbors.
Des visites de courtoisie à faire dans le voisinage.
He'll be very glad to see you, but... he's gone out to the golf course on business. Probably won't be back till midnight.
Il sera très heureux de vous voir, mais... il est allé au terrain de golf pour affaires... et ne sera sans doute pas de retour avant minuit.
He's gone out riding?
Il est parti à cheval?
He come out one morning, the pen be busted down, the sow was gone.
Il est venu me voir un matin, son plus beau cochon s'était échappé.
- He's already gone out.
- Il est déjà sorti.
But I just told you, he's gone out.
Mais puisque je vous dis qu'il est sorti.
Perhaps he's gone out.
Peut-être il est sorti.
I'll get you out again this evening, as soon as he's gone to the pub. It'll be dark by then.
Je te ferai sortir ce soir quand il ira au pub.
Or he would've been out that door and gone.
Il allait s'échapper.
Quick, before he finds out I'm gone.
Vite, avant qu'il s'en aperçoive.
He's just gone out. He's always out, luckily.
Il vient de sortir, heureusement.
Either I lock you up in a cell until he's gone, or you get out of town for the rest of day.
Soit je te boucle, soit tu quittes la ville pour la journée.
Elwood's gone out but I'm afraid he may come back.
Elwood est sorti, mais j'ai peur qu'il revienne.
He insisted that inasmuch as none of Emily's dresses were missing she might have gone out with some of my own things.
Puisqu'aucune de ses robes ne manquait, elle aurait pu prendre une des miennes.
Oh, he's gone out.
Il est sorti.
- He's up and gone out.
Il est levé et sorti.
He's gone right offhis rocker at the thought that she might find out about him.
L'idée qu'elle pourrait l'apprendre le rend fou.
He's gone out?
- Il est ressorti de l'hôtel?
His wife's away. He's gone out without turning it off.
Sa femme est en voyage, Il n'a pas dû couper le courant.
No, he's gone out.
II est sorti.
In the morning, it was blowing so hard that the drifting boats would not be going out. And the boy had slept late then had come to the old man's shack as he had come each morning while the old man was gone.
Le matin, le vent soufflait si fort que les yoles ne sortirent pas et l'enfant, qui avait dormi tard, était venu chez le vieil homme comme il l'avait fait chaque matin en son absence.
All right, Doc, get it off your chest. Tell me he's gone out of town and he ain't coming back.
Ne tourne pas autour du pot.
Figured he's been gone long enough. So I'd better go out and pick him up.
Depuis le temps qu'il est parti, ça doit y être.
If he put the jacket in there and it's gone now then somebody must have taken it out again.
S'il l'a mis dedans cette veste, et qu'il n'y est plus... c'est que quelqu'un l'aura retiré. Ce quelqu'un est probable que c'est lui.
Is that what I'm to tell your father when he finds out the boy's gone again?
Que vais-je dire à ton père quand il verra que le petit est parti?
- He's gone out.
Il est sorti.
He's gone out?
Monsieur Taguchi est sorti?
I swear, I think he's gone clean out of his head.
Toujours à parler! Je te dis qu'il a perdu la tête.
- I'm sorry, he's gone out
- Je regrette, il est sorti.
He's gone out to Big Billabong.
Il est à Big Billabong.
He's gone out.
Il est sorti.
- He's gone out
- ll est parti
Yeah, well, meanwhile he's gone out.
Tu parles! En attendant il est parti.
I'd like to see the coach's face when he finds out we've gone to Palm Springs.
La tête de l'entraîneur quand il saura qu'on est à Palm Springs.
- He's gone out shopping, sir.
faire les commissions.
He's gone out with Gertrude every single night.
Il sort tous les soirs avec Gertrude.
He's security gone all haywire. He's security turned inside out, upside down.
Lui, c'est la "Security", mais sens dessus dessous.
I also know that he's gone out of town on business.
Je sais aussi qu'il est en voyage d'affaires.
He's not here, he's gone out.
Il n'est pas là. Il est sorti.
He's gone a year, and you're trying to wipe him... out of your life as if he never existed.
Il est mort il y a moins d'un an... et tu veux l'effacer de notre vie... comme s'il n'avait jamais existé?
If Joseph had had the boat, He would maybe have gone out there.
Si Joseph il avait eu le bateau, il s'en serait peut-être sorti.
He's gone clean out of his mind since that night.
Il a la cervelle a sec depuis ce jour-la.
He's gone out of his mind.
Il a perdu la tête.
He's gone straight since he been hanging out with Reuben and that bunch.
Ce gosse file droit depuis qu'il est au Foyer.
Boss Iwagoro, carry out the rice while he's gone. - Yes.
Dépêche-toi de sortir le riz.
He said that his master had gone to hide himself in some suburb and that he hadn't come out of his room for many days.
Il dit que son maître s'est caché dans un faubourg et qu'il ne sort pas depuis des jours.
He's gone, and if we don't get out of here we'll blow sky-high...
Parti. Si on reste, on va sauter.
he's gone 2224
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone crazy 32
he's gone now 66
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
he's gone mad 32
he's gone missing 17
he's gone crazy 32
he's gone now 66
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
outside of work 17
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of mind 55