Hearted Çeviri Fransızca
1,059 parallel translation
They're a reckless, black-hearted lot.
Ils sont imprudents et méchants.
- Them black-hearted, thieving...
- Ces voleurs sans vergogne!
I can see clear that even in splendid ball dress you stayed the same nice, industrious, kind-hearted girl.
Et maintenant je vois clairement que, même dans cette robe de bal luxueuse, tu restes une fille sympathique, travailleuse et gentille.
Even a cold-hearted father to him it's his only father
Même s'il est sans-cœur, son père, c'est son père.
Do you always feel so light-hearted about murder?
Les meurtres vous font-ils toujours autant d'effet?
I am light and light-hearted, for I shall meet the army and begin.
Non, et j'ai aussi le coeur léger. Je vais rencontrer l'armée et tout va enfin commencer.
You're such a good, sweet, wonderful, warm-hearted...
Tellement gentil, merveilleux. généreux... Pas de ça!
But yet I'll make assurance double sure, and take a bond of fate : thou shalt not live. That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Tu ne vivras pas, je démentirai la peur blême et dormirai malgré le tonnerre.
This puny, rabbit-hearted, white-livered buffoon.
Pas ce bouffon malingre et couard.
- Thank you, big-hearted Arthur.
- Merci, tu es un héros.
He's really trying to be warm-hearted, generous and kind.
Il essaie vraiment d'être gentil et généreux.
It was Red Shirt himself! The black-hearted...
C'était Chemise-Rouge en personne.
Some colts'souls say, "After you, mister," when a better-hearted one looks them in the eye, no matter how they're bred.
Mais certains poulains disent : "Aprês vous"... face à plus courageux qu'eux, quelle que soit leur origine.
" But I left her broken-hearted at the rodeo
Mais je l'ai laissée au rodéo, le coeur brisé
" I left her broken-hearted at the rodeo
Je l'ai laissée au rodéo, le coeur brisé
Big-hearted Purvis playing Santa Claus to his pal's widow. A burlesque queen. Ha-ha-ha.
Purvis joue les Père Noël avec la femme de son copain, la reine du music-hall.
But rather broken-hearted at this moment.
Unique et malheureux.
Now stop being chicken-hearted and write that story.
Ayez un peu de cran et mettez-vous au boulot.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
Big-hearted Mickey Jessop.
Mickey "au grand cœur"
And if I have to fancy it up with an Indian curse and a broken-hearted wife for Leo, that's all right, too!
si je dois inventer une malédiction indienne. et une femme éplorée qui attend Léo, ça me va aussi!
He's as gentle and warm-hearted as any man who's ever sailed for the king.
C'est le plus doux et le plus généreux des officiers - qui ait jamais navigué pour le roi.
Gentle and warm-hearted?
Doux et généreux?
You, you're no medic. You're a chicken-wired, chicken-hearted jerk!
T'es pas infirmier, t'es qu'un dégonflé.
Karin, I'd like to tell you that Alan is a black-hearted monster... capable of the worst crimes in the book.
Karin, j'aimerais pouvoir vous dire qu'Alan est un monstre immoral, capable des pires crimes qui soient.
I guess that's true... But never mind! I'm big-hearted, you know.
C'est vrai, mais je suis généreux, tu entends?
Oh, you know father, soft-hearted as a sponge.
Vous connaissez mon père, et sa gentillesse.
Shinzo is very good-hearted and understanding so your mother is happy
Shinzo est un garçon sérieux et compréhensif. Ta mère est heureuse...
Oh, well, that's big-hearted of you.
C'est très généreux de ta part.
England's warrior king, Richard the Lion-Hearted had disappeared during his homeward march, vanishing without trace.
Le roi d'Angleterre, Richard Cœur de Lion, a disparu sans laisser de traces, alors qu'il regagnait ses terres.
If you and that stone-hearted, glory seeking, "I am the great Mark Chapman"
Si toi et ton ambitieux "Mark Chapman le Grand"
Ted's taken to you without question. He's such a fine, open-hearted boy.
Ted vous a ouvert les bras, il a si grand cœur!
Again your stories with good-hearted hero
Encore tes histoires de héros au grand cœur.
I think he is spoiled and he is taking advantage of a good-hearted person.
Je crois qu'il est très gâté et qu'il profite de la bonté de quelqu'un.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
"Hannah-Cœur-de-Pierre". Costume Palm Beach : pantalon moutarde en toile de jute, et chemisier en soie grise et blanche.
What a terrible thing to say when a girl is good-hearted and normal and tries to get along with her fellow man.
J'essayais simplement de me monter amicale.
My sister-in-law is broken-hearted. By the moonlight and in her dreams, she pronounces your name.
Ma belle-soeur a le coeur brisé... au piano, au clair de lune, elle rêve de toi.
Harry, you're too soft-hearted.
Harry, tu es trop coulant.
Big-hearted Nemo.
Il a bon coeur, ce Némo.
Joe has a tendency to be tender hearted.
Joe a le coeur trop tendre.
He was the biggest-hearted man that ever trod this earth.
L'homme le plus généreux qu'ait jamais porté la terre.
But I think the girls are good-hearted and lovely
Mais les filles sont innocentes et aimables.
Where's the rich, full-hearted woman I know you to be?
Qu'est devenue la femme au grand cœur que je connais?
I don't want you to walk out of this room thinking you're upset because some black-hearted sinner made advances...
Ne partez pas d'ici en pensant que vous êtes énervée... parce qu'un pécheur ténébreux vous a fait des avances...
So you're saying that Kaji's a bit cold-hearted?
D'après vous, Kaji est un homme de glace?
Of course it is. I've come to understand what a good-hearted person you are.
J'ai compris que vous étiez quelqu'un de bien.
My brothers, my brothers-in-law always tell me what a good-hearted guy I am.
Mes frères et mes beaux-frères n'arrêtent pas de me dire que j'ai bon cœur.
But he was good-hearted.
Mais il avait bon cœur.
Alms from the noble-hearted stranger.
L'aumône de la part de l'étranger au grand cœur.
How half-hearted.
Que tu es méchante!
A cold-hearted, implacable fiend.
Un démon cruel et implacable!
heartedly 17
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
heartbreaker 20
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18