English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / Here is the

Here is the Çeviri Fransızca

31,354 parallel translation
So, uh, here is the standard loan application.
Voici la demande de prêt classique.
So, in here is the yard for H-block, where we house some of our highest profile prisoners, including Bea Smith.
Ici, c'est la cour du bloc H, où sont certaines de nos détenues les plus connues, comme Bea Smith.
Tell me at least the beer is real in here.
Dis-moi que la bière est réelle, au moins.
The diff is, he came here legally.
La diff est, il est venu ici légalement.
And, Beau, since your back is fine and you don't need to go to the doctor, here's your beer.
Beau, comme tu vas bien et que tu n'as pas besoin de médecin, voilà ta bière.
The last thing I need is your mother coming here, putting her nose in it, and offering to put up the bar as collateral.
Je n'ai pas besoin que votre mère débarque, mette son nez dans nos affaires et propose d'hypothéquer son bar.
- The key here is to focus on the kind of childhood you had before you met Rodney.
La clé ici est de se concentrer sur le genre d'enfance que vous avez eu avant de rencontrer Rodney.
What the hell is going on here?
Que se passe-t-il ici?
Boy, the food here is great.
La nourriture est bonne ici.
He or she is... the heart of policing, and the heart of every city, because without that presence we are not gathered here together in peace on this fine afternoon.
Il ou elle est... au cœur des services de police, et le cœur de chaque ville, parce que sans cette présence Nous ne sommes pas réunis ici en paix sur ce bel après-midi.
Rumors are rife here in Marseille, and the suspense is mounting for the last leg of the municipal elections.
Les rumeurs vont bon train, ici, à Marseille, et le suspense est total pour cette dernière ligne droite de la campagne des élections municipales.
But we are decent folk so we accepted that the Rajvir you're referring to is this Rajvir Singh here.
Dans notre bonté, nous avons présumé que le "Rajvir" dont vous parlez est Rajvir Singh, ici présent.
Now, according to Sly, the tornado is currently here and moving toward us.
Or, selon Sly, la tornade est actuellement ici et se dirige vers nous.
And the tiny upturn here is just an added bonus.
Le nez retroussé, c'est le petit bonus.
What the hell is going on here, Commander?
Mais qu'est-ce qui se passe ici, commandant?
The safest bet is the L.A. riverbed, four miles east of here.
Le moins risqué est le lit de la rivière de L.A., à 6,5 kilomètres à l'est d'ici.
Tell me what the heck is going on here.
Dites-moi qu'est-ce qui se passe.
Jefferson, the speedster is here, run!
Jefferson, le bolide est là, cours!
The corn beef hash here - is the best I've ever had.
- est le meilleur.
The science of what we do here is mostly lost on me.
Je ne comprends pas la science que l'on fait ici.
Yeah. This is the time and place I gave them, so if they got my message, they should be here...
Oui, c'est l'endroit et le moment que je leur ai indiqué, donc s'ils ont eu mon message, ils devraient être là...
Everyone here has been doing this for a long time, and this is gonna be the hardest challenge they have faced.
Tout le monde ici le fais depuis un bon moment, et ce sera le plus dur défi qu'ils auront jamais relevé.
What the hell is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
Well, I bet Roy is, and if he were here, I think he would tell you that life on the run is no life at all, and I seem to remember you not being on board with that plan.
Et bien, je pense que Roy oui, et s'il était là, je pense qu'il te dirait que passer sa vie à fuir n'est pas du tout une vie, et il me semble que je me souviens
Now the Pakhan is going to be here any moment.
Le Pakhan sera là sous peu..
Our job here is to keep the peace.
Notre boulot est de maintenir le calme.
The only team here is team Arrow, and I actually agree with you guys, but the whole city is going nutso crazy right now, so- -
La seule équipe ici est l'équipe Arrow, et je suis d'accord avec vous, mais la ville entière devient folle en ce moment, alors...
The Pakhan is going to be here any moment.
Le Pakhan sera là d'un instant à l'autre.
This is the last thing you should be thinking about the night before your wedding, or is that what's going on here?
C'est la dernière chose à laquelle tu devrais penser. la nuit avant ton mariage, ou bien c'est ce qui est en train de se passer ici?
Maybe the reason why that place seems so strange is because that's the way we get out of here...
Peut-être qu'une des raisons pour lesquelles cet endroit paraît bizarre est parce que c'est la porte de sortie...
What the fuck is going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe, bordel?
The only reason you're here is because Youens let me take my particle physics final after I slept through it the first time.
La seule raison pour laquelle tu es là C'est pour que Youens me laisse passer mon examen de physique. Car je me suis endormi la 1ere fois.
The only one who gets a free ride around here anymore is Liam.
Le seul qui n'a pas a payer ici désormais c'est Liam.
Only bad thing about playing in the Pro Bowl here is having to go home.
L'inconvénient de jouer en pro ici c'est de rentrer à la maison.
And all I got to do is say the word, and the cavalry will storm this place, seize every computer in here, and arrest your entire crew.
Tout ce que j'ai à faire, c'est dire le mot, et la cavalerie prendra cet endroit, saisira les ordinateurs, et arrêtera toute l'équipe.
Boss, Silva got here two days ago ; that is enough time for him to put out the hit on the Campbells, go to the party and then leave town.
Patron, Silva est arrivé ici il y a 2 jours. C'est assez pour mettre un contrat sur les Campbell, aller à la fête et quitter la ville.
A man of the Kingsglaive is here, sire.
Un Kingsglaive, sire.
Bernatrix the Warrior Queen is here waiting.
Bernatrix la Reine Guerrière t'attend ici.
Mr Greiner is a friend of the councils'president and we are here to celebrate his wedding anniversary.
- C'est un ami du président du Conseil. Nous fêtons son anniversaire de mariage.
The house is just right up the path here.
Tu devais pas rentrer aujourd'hui.
The ignition is here.
L'allumage est ici.
Come on, man, the only reason you're obsessing about your ex is'cause you haven't hooked up with anyone in a while, which is what I am here for.
Allez, la seule raison pour laquelle t'es obsédé par ton ex est que t'es seul depuis un moment, et c'est pourquoi je suis ici.
The only reason she can't practice law here is because West Virginia's bar doesn't reciprocate with California.
Elle ne peut pas exercer ici car la Virginie ne reconnaît pas les diplômes californiens.
The one thing I'm sure of, is that you are dirty here someunder, and I'm gonna find out how dirty.
C'était quoi? Mon refuge.
He is still alive in the here and now.
C'est Lazare, mère.
Well, you know, Uncle Jim is the first person I think of for dating advice too, but he's not here.
Jim est aussi la première personne à qui je pense pour des conseils amoureux, mais il est pas là.
I get the stuff down here, I talk payment when Carl is back.
Je pourrais amener mes pièces ici et parler du paiement quand Carl reviendra.
We are still waiting outside the court... So it's happening. Kirk is here.
Alors, ça y est, Kirk arrive.
What the fuck is Andre doing here?
Qu'est-ce qu'André fait ici?
So we're gonna start here. Gronk is gonna start in the backfield.
Gronk va commencer dans l'arrière-champ?
"B", there is zero chance, if the roles were reversed here, you'd be giving me a piece of your liver, okay?
D'accord, c'était le A. B, il n'y a pas de risque zéro, si les rôles avaient été inversés, - tu m'aurais donné un morceau du tien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]