English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / How'd it happen

How'd it happen Çeviri Fransızca

156 parallel translation
How'd it happen?
Comment est-ce arrivé?
Then how did it happen that I find a spider's web spun across the spout of a watering can?
Alors pourquoi y a-t-il une toile d'araignée dans l'arrosoir?
- I did. - How'd it happen?
Comment est-ce arrivé?
How'd it happen?
- Comment ça s'est passé?
- How'd it happen?
Comment ça c'est passé?
Joe, how'd it happen?
- Joe, que s'est-il passé?
- How'd it happen? Where did you meet?
- Où l'as-tu rencontré?
- How'd it happen?
- Que s'est-il passé?
How'd it happen, Smith?
Comment a-t-il été tué, Smith?
How'd it happen?
Qu'est-ce qui s'est passé?
How'd it happen to you?
Comment c'est arrivé?
- How'd it happen?
- Comment est-ce arrivé?
How'd it happen?
Comment ça?
How'd it happen?
Comment?
I'd have to figure out how to cut you in. And while I was figuring it, a lot of things might happen.
Je vais réfléchir comment t'en sortir et pendant ce temps-Ià beaucoup de choses peuvent arriver
- How'd it happen?
- Comment as-tu fait?
I mean, how'd it happen?
Comment ça s'est passé?
How'd it happen?
Comment c'est arrivé?
How'd it happen?
- Comment est-ce arrivé?
- How'd it happen?
- De quelle façon?
How'd it happen?
Comment ça s'est passé?
- None of us are happy about it, sir. - How'd you happen... to pick Corporal Paris?
- Comment avez-vous choisi... le caporal Paris?
- In his office. - How'd it happen?
- Comment?
How'd it happen?
Qu'est-ce qui s'était passé?
- How'd it happen?
- Comment est-ce arrive?
Why didn't you tell me you'd lost a dog? How'd it happen?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu avais perdu ton chien?
- How'd it happen?
Comment est-ce arrivé?
How... how... how'd it happen?
Comment?
Well, how'd it happen?
Il ne peut pas vous tomber dessus ce soir.
- How did this happen? It's probably those electrical storms.
Ça doit être ces orages d'été.
This attack, how'd it happen?
Cette crise, comment c'est arrivé?
How'd it happen, anyway?
Qu'est-ce qui s'est passé?
I guess he knew that it could happen at any time cos... he kept this little notebook and he'd write down all his ideas on how he wanted the business carried on.
Il devait savoir que ça pouvait lui arriver n'importe quand, car il avait un calepin sur lequel il notait toutes ses idées sur sa façon de diriger la société.
- How'd it happen?
Je t'écoute.
It couldn't happen I'd know Like when bees know how to make honey
lmpossible. Ce sera instinctif, comme pour les abeilles.
How'd it happen?
Qu'est-il arrivé?
How'd it happen?
Boy, Charlie, êtes-vous prêts?
Okay, how'd it happen?
Qu'est-il arrivé?
- How'd it happen?
- C'est arrivé comment?
How'd it happen?
C'est arrivé comment?
It's the Communist apocalypse.! And it's how I always feared it'd happen.
Barry, auquel de ces trois je ressemble le plus?
How'd it happen? Some fucking drunk kill her?
C'est un ivrogne au volant qui l'a tuée?
How often dose it happen that a New Zealand author has to make it overseas before he gain any recognition here in New Zealand?
C'est arrivé combien de fois, qu'un auteur soit d'abord reconnu à l'étranger avant de l'être en Nouvelle-Zélande.
How'd it happen? You saw.
Dis-moi, toi qui étais là.
- How'd it happen, then?
- Que s'est-il passé, dans ce cas?
- How'd it happen?
- C'est quoi?
- How'd it happen?
- Comment c'est arrivé?
Now that Ross knows, how'd it happen?
Bon, maintenant que Ross sait, vous pouvez nous dire comment c'est arrivé?
How'd it happen?
Comment, c'est arrivé?
So how'd it happen?
Comment c'est arrivé?
I think that after we'd gotten over the initial shock, "Titanic" did seem to become important again. Not so much for itself, but as a symbol of what can happen when warnings go unheeded and how I think we all hope to face death when it comes.
Une fois remis du choc initial, le Titanic est redevenu important, moins pour lui-même que comme symbole d'un drame annoncé et de la bonne façon d'affronter la mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]