How is it Çeviri Fransızca
22,862 parallel translation
How is it selfish to care about everyone's safety?
En quoi c'est égoïste de penser à la sécurité de tous?
Gentlemen, and gentleman-adjacent, riddle me this- - how is it that a woman can be on death's door one day and healthy as a summer daisy the next?
messieurs, et gentleman-adjacente, cribler me this- - comment est-ce qu'une femme peut être sur la porte un jour de la mort et en bonne santé comme une marguerite d'été de la prochaine?
So, how is it going with the neighbor guy?
Donc, comment ça va avec le voisin?
How is it going?
Comment ça va?
I meant how is it going with Tucker?
Je voulais dire, comment ça va avec Tucker?
How is it?
Alors?
How is it the press don't know you're here, by the way?
La presse ignore que vous êtes ici?
How is it?
C'est comment?
How is it possible that the Clave doesn't know about your dimensional doorways?
Comment se fait-il que l'enclave ne connaisse pas votre porte à deux dimensions?
How is it possible that you haven't gotten in touch with her?
Comment est-il possible que vous avez pas obtenu en contact avec elle?
So this is how it works?
Donc c'est comme ça que ça marche?
Is that how it is with you, Norman?
C'est comment c'est avec toi, Norman?
I understand how difficult it is to accept circumstances which are beyond your control... to feel helpless.
Je comprends que c'est difficile d'accepter les circonstances qui sont au-delà de votre contrôle... de se sentir impuissant.
This is how it came down.
Tu veux savoir le fond de l'histoire?
You'd be amazed how easy it is for me to grab the stuff.
Tu serais surpris de voir à quel point c'est facile de les piquer.
But in the end, this is how it is.
Mais à la fin, c'est comme ça.
Because I think you have absolutely no idea how difficult it is being a parent.
Parce que tu ne sais pas combien c'est difficile d'être parent.
And then the older you get, the more you realize how rare it is that someone who deserves to be making the important decisions is actually in power to do so.
Et quand on commence à vieillir, on réalise à quel point c'est rare que la personne qui mérite de prendre les décisions importantes soit en pouvoir de le faire.
How safe is it to take her out of hospital and bring her back here?
C'est vraiment sûr de la sortir de l'hôpital et de la ramener ici?
Whether you know it or not, you're still working through your feelings, which is fine, but I'm a grown-ass man, and I've been around the block enough to know how this ends.
Que tu le sache ou pas, tu travailles toujours sur tes sentiments, ce qui est bien, mais je suis un adulte, et j'ai été assez dans les parages pour savoir comment ça va se finir.
I forgot how awkward it is to make small talk with a complete stranger.
J'ai oublié que c'était si gênant de faire la discussion avec une complète inconnue.
No matter how risky it is, I can't just give up on you.
Peu importe à quel point c'est dangereux, je ne peux juste pas t'abandonner.
That's how amazing it is.
Pour te dire à quel point il est fantastique.
Is that how your mother does it?
C'est comme ça que ta mère fait?
But if he could see how bad it is in here, maybe he'd straighten out.
Mais s'il pouvait voir à quel point c'est mal ici, peut-être qu'il se calmerait.
How much more is it?
Ça a augmenté de combien?
How much further is it?
C'est encore loin?
No, but you do get used to how hard it is.
- Non, mais on s'habitue à la difficulté.
It's how it is done now.
C'est la procédure ici.
I see now, Inspector Reid, how it is that you take such an interest.
Je vois maintenant, inspecteur, pourquoi vous êtes tant impliqué.
I don't give a shit how hood it is.
Je ne donne pas une merde comment hotte il est.
You have no idea how frustrating it is.
C'est complètement frustrant.
Let her know how perfect you think she is! Stop it.
Montrez-lui à quel point vous l'adorez!
And it took the actions of a deranged young man to remind me how important Francis is to me.
Il a fallu qu'un homme déséquilibré passe à l'acte pour que je me rappelle combien Francis compte pour moi.
Because it is. It's easy to get caught up in the campaign and to forget how Francis and I got here in the first place, to remember that we're not just President and First Lady, or husband and wife.
Il est facile de se laisser entraîner et d'oublier comment Francis et moi en sommes arrivés là.
Look, as far as Joanie goes, I know how hard it is to be the new kid in school.
Je conçois parfaitement que Joanie ait du mal à s'intégrer.
And how you deal with it is the focus of today's exercise... crisis management.
Et la façon dont vous traitez avec elle est l'objet de l'exercice d'aujourd'hui... gestion de crise.
Oh, of course it was. Look how happy she is.
Bien sûr, regardez comme elle est heureuse.
I know how dangerous it is for you all to be here, and I commend you on your courage.
Je sais à quel point il est dangereux pour vous tous d'être ici et je salue votre courage.
Because where I'm from, this is not how it's done.
Parce que d'où je viens, ça ne se passe pas comme ça.
And it made me feel completely vindicated for what I wrote because you went back to drinking and drugging for God knows how many years, so I would say that unreliable is a pretty accurate description.
Et je n'ai ressenti aucune culpabilité en écrivant ça car tu avais recommencé à boire et à te droguer depuis je ne sais combien d'années, alors je peux dire que "peu fiable" est une description assez juste.
If this is it, if it all ends, like, right now... how would you feel?
Si on y était, si tout s'arrêtait maintenant... comment vous sentiriez-vous?
Thing is, though, how do I know you haven't backed it up somewhere else?
Comment je saurais que tu ne l'as pas copié ailleurs?
I don't know how official it is.
J'ignore si c'est officiel.
Look, this is how insidious it is.
Voila comment c'est insidieux. Je suis la méchante.
Look, I really want to know how brutal it is for you guys.
Je veux vraiment savoir à quel point c'est violent pour vous.
Oh this is crazy... how funny to see a lawyer practising judicial duties... what difference does it make if your client is Guilty or Innocent.
Quelle absurdité! un avocat qui fait du droit! Pourquoi s'inquiéter de l'innocence et de la culpabilité?
I don't care how tough it is, we've gotta find him.
Je m'en fiche que ce soit dur, on doit le trouver.
Who talks too much and feels too much, and I know that it drives you crazy, but that is the one way I know how to stay sober, and every time I try to suck it up and shut up
Qui parle trop et ressent trop, et je sais que cela te rend folle, mais c'est le seul moyen que je connaisse pour rester sobre, et chaque fois que j'essaye de faire avec et de la fermer
How bad is it?
À quel point c'est grave?
Is it just me, or does it feel like we're being shown something, like how it was?
C'est moi, ou alors on voit les choses comme elles étaient avant?
how is it going 154
how is it possible 62
how is it different 23
how is it out there 20
how is it my fault 31
how is she 970
how is your family 18
how is he 1093
how is your father 39
how is your mother 26
how is it possible 62
how is it different 23
how is it out there 20
how is it my fault 31
how is she 970
how is your family 18
how is he 1093
how is your father 39
how is your mother 26