English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I know that one

I know that one Çeviri Fransızca

4,619 parallel translation
I know that one very well.
Je le connais bien.
- I know that one. - Yeah...
- Je connais ça.
I know that one of my three judges has wished me dead more times than I can count.
L'un des juges a souhaité ma mort plus que je ne saurais compter.
I know that one.
- Celui-là.
I miss my best friend, and I know that with help from the one person that I hurt the most,
Ma meilleure amie me manque, et je sais qu'avec l'aide de la personne que j'ai blessée le plus,
You know that. But I have to admit, you're a one-man demolition crew.
Mais je dois l'admettre, tu es une équipe de démolition à toi tout seul.
And I wish I was one of those kind of guys that know how to make the wallpaper line up.
Et j'aimerais bien être le genre... de type qui sait comment faire pour que... pour que les motifs du papier peint s'imbriquent.
But you know, you know what, Mr. Ward, I think that we can see to just charging you for the one night.
Vous savez, M. Ward, je pense que vous pouvez ne payer qu'une nuit.
You know, when you've worked in this hotel as long as I have, you get to know every nook and cranny, and there is one picturesque little spot that I've always thought that if ever there was to be a Mrs. Declan, I would tie the knot there.
Je travaille ici depuis longtemps, j'en connais tous les recoins. Il y a ce joli petit coin où j'ai toujours pensé me marier si cela avait lieu un jour.
One day, Randi called me and suggested that Peter Popoff was using radio transmissions, but they couldn't really figure out how it was done and they wanted to know if I could intercept it or detect it.
Un jour, Randi m'a appelé et a suggéré que Peter Popoff utilisait un émetteur radio, mais îl ne pouvait pas vraiment comprendre comment il faisait. Et je voulais savoir si je pouvais... l'intercepter ou le détecter.
I mean, I'm sure I'll have all those things one day, but I do think that love comes first, you know?
Je suis sûr que j'aurai tout ça un jour, mais je crois que l'amour vient en premier.
All I know is that one of Keegans'guys got busted.
Tout ce que je sais c'est qu'un des hommes de Keegan a été arrêté.
I know that it hurts, Suki... but if you will do just one more session on the main unit... then we can move you out of here and into Juniper Tower... where you can continue your therapy at home... with this portable burn unit.
Je sais que ça fait mal, mais si tu acceptes de faire une dernière séance, tu pourras emménager dans la Tour Juniper où tu pourras continuer le traitement chez toi avec cette unité portable.
Ya know, I think that when you watch her in a movie like the one we saw tonight, there's... there is no distance there.
Dans un film comme celui de ce soir, il n'y a... pas de distance.
And no one can open it except you I know that.
Et personne ne peut l'ouvrir, à part vous... Je sais.
You know, I'll let you have that one.
Elle est bien bonne, celle-là.
The one thing I do know about some of these people is that you don't want to embarrass them in front of their family.
La seule chose que je sais sur certains d'entre eux, c'est qu'il ne faut pas les embarrasser devant leur famille.
I know better than anybody that there's a lot of things you can't do as sheriff, but letting'me talk to Ramirez ain't one of'em.
Tes pouvoirs de shérif sont limités mais tu peux me laisser lui parler.
Okay, one milligram lorazepam, nothing else that I know of.
OK, 1 mg de Lorazepam, rien d'autre sans m'en avertir.
I know they seem happy, but know that when you look around at all those people, there is no one who worships God, not the way he deserves and demands to be worshipped.
Je sais qu'ils ont l'air heureux, mais sache que lorsque tu regardes autour de tous ces gens, il n'y a personne qui adore Dieu, pas de la manière qu'Il mérite et exige d'être adoré.
And I don't know what his condition is, but I do know that no one else was hurt.
Je ne sais pas quel est son état de santé, mais je sais que personne d'autre n'a été blessé.
You know, I'd kind of hoped that he would be the one eulogizing me.
Vous savez, j'avais éspéré que ce soit lui qui fasse mon éloge.
You know what I wanted to tell you? What's that show that you like? The one with all the ladies and they're in a city?
Je voulais te dire, la série que tu adores, sur des femmes en ville...
Let's pretend like you're the one that's all in, when you know like I know if I was writing, if I was on, we wouldn't even be having this conversation and you wouldn't be opting out of our relationship and flying across country to LA.
Disons que tu es la plus engagée, tu sais que si j'écrivais, si ça marchait, on en serait pas là, tu me quitterais jamais pour aller à L.A.
I know the cardinal rule of time and causality... is that one should not attempt to change the future.
"Je sais que la règle d'or du temps et de la causalité " est qu'il est interdit de modifier l'avenir,
I only know one Dickman, and that's you.
T'es le seul Dickman que je connaisse.
I know you're feeling something that is magical and clearly exciting to you, but if you think about it logically, literally for one second...
Je sais que tu ressens quelque chose de magique et clairement ça te rend heureuse, mais si tu réfléchis à tout ça rationnellement ne serait-ce qu'un instant...
Know that I have no one else than you.
Sache que je n'ai personne d'autre que toi.
That one is Carrie Bishop. I don't know who this other girl is.
Là, c'est Carrie Bishop.
I don't know about all that, but this one is one that I heard.
Je ne connais pas tout à ce propos, mais j'ai entendu une autre rumeur.
What the fuck is wrong with you, huh, or is this one of those things that I'll never understand, you know, being the captain of the varsity slut team?
Qu'est-ce qui cloche chez toi, putain, ou est-ce une de ces choses que je ne comprendrai jamais, comme être capitaine de l'équipe universitaire des salopes?
You know that he and I were very close at one time.
Tu sais que lui et moi étions très près à un certain moment.
Of all of us here, I know that you're the one who's given up the most.
De nous tous... je sais que tu es celui qui a abandonné le plus.
I'm so relieved to know that I was the only one.
Quel soulagement de savoir qu'il n'y a eu que moi!
I happen to know that you haven't stayed at one station for longer than two years at a time, and you're coming up on two years soon.
Tu n'es jamais restée à une station plus de deux ans et tu approches de cette marque bientôt.
Can't do that. We'll go with, I don't know, this one?
- Alors je choisirais celui-là.
But just, you know, know that when I'm not at one of your parties, I'm with him... Making him happy.
Tu sais que quand je ne suis pas à une de tes fêtes, je suis avec lui... le rendant heureux.
I mean, there's usually only one reason women know that kind of self-defence.
En général, il n'y a pas 36 raisons pour qu'une femme connaisse ce genre de défense.
I don't know where to start with that one.
Je ne sais pas par où commencer avec celle-là
I want you to know that I know I still owe you one.
Je veux que vous sachiez que je sais que je vous en dois une.
Seven Paths to Success, and I know that clarity is one of them.
Sept Façons de Réussir, je sais que la "clarté" est l'une d'elles.
I also know in this past week, we've had four deaths, one missing person, and a situation that just doesn't add up.
Je sais aussi que la semaine dernière, nous avons eu quatre morts, une personne disparue, et une situation qu'on ne peut pas rajouter.
I don't know, it's just that there are a lot of douchebag guys out there, and Kyle isn't one of them.
Je ne sais pas, c'est juste qu'il y a beaucoup de crétins là-bas, et Kyle n'est pas l'un d'entre eux.
Wait, I know one place in Springfield that doesn't care about Internet piracy laws.
Attend, je connais un endroit à Springfield qui se fout des lois sur le piratage Internet.
I don't know that you have one.
Je ne crois pas que vous en ayez un.
If you want to kill one of my dealers that is robbing me well, you know that I can do that.
Si je veux tuer un de mes dealers... qui me vole... eh bien... vous savez que je peux le faire.
That's one. I don't suppose you'd know how many you've sold?
Combien de paires ont été vendues?
You know, I think all the time about what I'd say at your funeral, about how I'd say that you were my partner and you were my lover and how one summer you lived in a tent on a roof in Bed-Stuy and you drank rainwater.
Je pense tout le temps à ce que je dirais à tes funerailles, comment tu es devenu mon partenaire, mon amour et comment un été tu as vécu dans une tente sur un toit à Bed-Stuy buvant de l'eau de pluie.
I don't know how you're feeling now, but I think that I was just shocked... about how random, uh, life can be... and how, um... one day you can just be walking around talking,
Je ne sais pas comment tu te sens maintenant, mais je pense que j'étais juste choquée... à propos de combien la vie peut être aléatoire... et comment, hum... un jour tu peux juste être en train de marcher, parler,
Not at all. One of my biggest regrets is that I didn't spend a semester abroad in Africa, you know, doing volunteer work and stuff like that.
Un de mes plus grands regrets est de ne pas être partie un semestre en Afrique pour bosser dans l'humanitaire.
I know she and Nessa went through a terrible experience, one that we are unable to let anyone else know about, but how come she didn't go and live with Nessa?
Je sais qu'elle et Nessa ont vécu un cauchemar, dont nous ne devons parler à personne, mais... pourquoi n'est-elle pas allée vivre avec Nessa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]