I know that too Çeviri Fransızca
1,774 parallel translation
I know that too.
Je sais ça aussi.
I know that too.
Je le sais aussi.
I know that too.
Oui, je sais.
I know that, too.
Ca aussi, je le sais.
I just, you know... It was just too bad... that association with him... I never thought that would hurt me.
Je n'aurais jamais pensé que notre association puisse me nuire.
If I were to break a million, he wanted to maybe show that... you know, I have already done it. Because nobody knows that I've done it too.
Il voulait peut être me démontrer que quoi que je fasse, même si je passe le million, je resterai toujours dans son ombre.
I mean, they would still call me that, but they just wanted to know if it was okay if they call this new guy that too.
Ils m'appelleraient encore papa, mais ils voulaient savoir s'ils pouvaient appeler aussi le nouveau type comme ça.
I've missed it, too, but you know that until they check your levels next week and figure out what's wrong, you have to eat healthy and take it easy.
Ca me manque aussi. Mais jusqu'à ce qu'ils te réexaminent, et qu'ils voient ce qui ne va pas, tu dois manger sain et te reposer.
Usually I don't go there'cause it's, you know, too fancy, but there's a warehouse sale twice a year, so I bought this and another one that I may wear, but probably this one. I got it at barney'S.
De chez Barney's.
You know,'cause I could throw that in, too.
Je pourrais ajouter ça.
I know I'd love to forget all the painful things that have happened to me, but unfortunately I keep replaying them in my head like some clip show from a bad sitcom too lazy to come up with a fresh story.
Pour ma part, j'aimerais oublier tous les trucs désagréables que j'ai vécus, mais je les vois en rediffusion, comme un retour en arrière dans une comédie trop paresseux pour innover.
- You know, my wife always tells me that I'm too blunt with the patients, but between the color and the way you're slathering it on, it's making your mouth look huge.
- Vous savez, ma femme dit que je suis trop franc avec les patients, mais entre la couleur et la façon dont vous l'étalez, votre bouche a l'air énorme.
I would love to know the answer to that, too. But if we don't go right now, we're gonna lose our reservation, so...
Mais si on ne part tout de suite, on va perdre notre réservation, donc...
Well, I mean, he just keeps saying, you know, the planet is "all going away," and it just occurred to me... that Hillary's going away, too.
Vous savez, qu'est-ce que je vais faire? C'est trop tard et il n'y a rien qu'on puisse faire, tout s'en va.
What I do know is that I realize I'm too old to be doing this stuff all alone.
Ce que je sais c'est que j'ai réalisé que j'étais trop vieux.
Zombies? I know, that was my first thought, too.
Mais non, c'est juste une précaution.
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Je n'arrête pas de me demander si toutes ces choses que je me disais... Que savoir la vérité sur moi serait beaucoup trop à gérer pour Lana, Que s'il elle connaissait mon secret, elle serait en danger...
I want this more than I've ever wanted anything. And I know that you do too.
C'est ce que je veux plus que tout au monde, et je sais que toi aussi.
I would say... that he made me happy, too, more than he could ever know.
Je dirais... qu'il m'a rendu heureuse, aussi, plus qu'il ne pouvait l'imaginer.
If you can accept that I love him, too, then maybe we could be, I don't know, friends?
Si tu peux accepter que je l'aime aussi, alors peut-être qu'on peut être, je ne sais pas, amies?
- I know that, too.
- Je sais bien.
We could be helping him, and I know the world needs him but doesn't he know how much that we need him too? How could he just leave us behind?
On pourrait l'aider, et je sais que le monde a besoin de lui, mais est-ce qu'il sait à quel point nous aussi?
And this cup is way too full. I'll spill it! You know that!
Y a trop d'eau, je vais renverser!
It's too late for that. Ok, i know you don't wanna hear it, But you know, I just wanted to say that,
Je sais que tu veux pas, mais je voulais seulement dire que je m'y suis sûrement mal pris.
Anyway, I think that you know things, too,
Néanmoins, je pense que tu sais des choses, aussi,
But the only difference between the two of us is I was smart enough to know that it's never too late to come back from.
La seule différence entre nous deux, c'est que j'étais assez intelligente pour savoir qu'il ne faut jamais lâcher.
- Yeah, that's - that's what I'm saying. - Okay, well, you know what? That's too damn bad, because I have something to say to you, Delilah Malloy.
Alors, c'est qui ce Pete?
You know that, they know that, and I know that, too.
Tu le sais, ils le savent, et je le sais aussi.
I just need to know that you want me too.
J'ai juste besoin de savoir que tu veux de moi.
Well, it was my hope that by taking a piece... just a piece of this great man with me, that maybe I, too, could, you know, one day achieve that kind of courage, or that kind of honor.
J'espérais qu'en emportant une partie... une petite partie de ce grand homme avec moi, il me serait aussi possible, un jour, d'atteindre ce degré de courage, et d'honneur.
I agree that you are ajunk seller, but I know a bit too. They are fake. - They are real.
Tu es peut-être brocanteur, mais je m'y connais aussi.
And if you did, I think you would know that you're asking too much.
Et si tu les savais, tu saurais que tu en demandes trop.
But I know you've had rough times, too, And I always assumed that your faith had helped you get through them.
Toi aussi, tu as vécu des moments difficiles, et j'ai toujours cru que c'était ta foi qui t'avait aidée à tenir le coup.
When you took my hand in that restaurant, I could feel the electricity, and I know you felt it, too.
Quand vous avez pris ma main, j'ai senti de l'électricité - et je sais que vous aussi.
I want you to have everything that your heart desires, And i know that you will learn to love me too.
Je veux que tu aies tout ce que ton cœur désire, et je sais que tu apprendras à m'aimer aussi.
I love you, too, Luke, you know that.
Je t'aime aussi, Luke, tu le sais.
Okay, I have to tell you, I felt so horrible about that and I know Peyton did too.
Je me suis sentie si mal à cause de ça, et Peyton aussi.
I don't know. But I don't think he was too impressed with that story, Len.
Je sais pas, mais il a pas été bluffé par ton histoire.
You obviously know your victims. Between that and the easy access, I guess that they know you too.
Tu devais bien connaître tes victimes parce que si elles t'ont toutes ouvert, c'est qu'elles devaient te connaître aussi, c'est obligé.
I didn't know that, and I was too chicken to call you myself, and you wouldn't believe the effort that has gone into this, and before I tell you anything else, I'm gonna need that drink.
Je ne le savais pas, et j'ai pas eu le courage de t'appeler moi-même, et tu n'imagines pas l'effort que ça me demande, et avant de t'en dire plus, il va me falloir un verre.
- i know. she surprised me, too. - daddy had a dentist appointment with that jewish man on riverside.
- Ton père allait chez le dentiste, ce juif sur Riverside.
You know, I wanted to tell you that if the wedding stuff is too much for you, let's just celebrate your new account, okay?
Je voulais te dire que si l'histoire du mariage, c'est trop pour toi, fêtons juste ton nouveau contrat, OK?
Just so you know, I'm pretty good with skin, and I don't think it'd be too much trouble for me to take an indentation of the marks you just left on my neck, match them to the ones on the kids that you claim Wilber bit.
Pour information, je m'y connais en peau, et il ne me sera pas trop dur de relever l'empreinte dentaire des marques que tu m'as laissées dans le cou, de les comparer à celles des enfants que Wilber a soi-disant mordus.
And I'm sure if he got to know the other people on that plane, he might have liked them, too.
S'il avait connu les autres passagers, il les aurait aimés aussi.
Way too old to practice the one profession that I know.
Je suis trop vieux pour continuer à pratiquer la seule profession que je connaisse.
I would have believed you on that, too. You know somethingabout my case!
Tu sais quelque chose sur mon affaire.
I don't know if I'll be able to, but I know that wherever you go, I'll go too.
Je ne sais pas si je pourrai, mais je sais que là où vous irez, j'irai aussi.
I didn't know y'all saw me like that. Yes, I did too.
- Je savais pas que vous me voyiez comme ça.
I mean, you know, why don't you ever think that way too?
Je veux dire, vous le savez, pourquoi avez-vous jamais pensé de cette façon pas trop?
I you are familiar listen, I'm probably moving too fast, you know that's my style
J'ai l'impression de t'avoir déjà vu. C'est sans doute un peu trop direct, mais je suis comme ça.
I have never obstructed justice, and, I think, too, that I could say that in my years of public life that I welcome this kind of examination, because people have gotta know whether or not their Presidents'a crook.
Je n'ai jamais fait obstruction à la justice. Je peux affirmer que tout au long de ma vie publique, j'ai toujours appuyé ce type d'interrogatoire. Les gens ont le droit de savoir si leur président est un escroc.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know you will 227
i know who you are 1036
i know you 1720
i know everything 279
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know how you feel 379
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206
i know you're tired 50
i know it 1515
i know it's been a while 32
i know you're scared 181
i know that's right 19
i know her 343
i know what you mean 503
i know what it is 314
i know the feeling 206