English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I know this one

I know this one Çeviri Fransızca

2,377 parallel translation
And there was this one thing I wanted to know about.
Et puis il y avait cette chose que je voulais éclaircir.
You know, you are the one person that I can talk to about this stuff.
Tu es le seul à qui je peux parler de tout ça.
Dr. Jenner, I know this has been taxing for you and I hate to ask one more question, but...
Dr Jenner, c'est pénible, je sais, désolé de vous poser cette question, mais cette horloge.
All I know is, my father's cousin Raymond left this party in Jersey one night.
Le cousin de mon père, Raymond, quitte une fête dans le New Jersey et regagne le Queens.
You know who did this? If it's the op I'm thinking of, it was a top target of Checkmate, one of the few they never got and one of the even fewer they feared.
Si c'est celui que je pense, c'était une cible privilégiée de Checkmate, l'un des rares qu'ils n'ont jamais eu et un qu'ils redoutaient le plus.
You know I think you're one of the best I've got, but I don't have much wiggle room to cover for you on this one.
Tu sais que tu es une des meilleures. Mais je ne vais pas pouvoir te couvrir sur ce coup-ci.
With one phone call, I was able to discover that the deposition you were scheduled to work this afternoon had been cancelled, letting me know that you'd be home early, and likely be home alone.
En un coup de fil, j'ai pu savoir que votre rendez-vous avait été annulé, et que vous rentreriez donc plus tôt, probablement seule.
'Cause I know you're into something with some bad people, and I know that this Duffy guy, he's one of them.
Parce que tu es lié à des types louches, et ce Duffy est l'un d'entre eux.
You know, I think it is remarkable, and fortunate in a sense, that you can come to a place like this on our planet and just get the tiniest sense of what it must be like to stand on the edge of one of those magnificent lava lakes on Io.
Voyez-vous, je pense qu'il est remarquable, et dans un sens bien heureux, que l'on puisse venir à un endroit comme celui-ci sur notre planète et de pouvoir effleurer la sensation de pouvoir être au bord d'un de ses magnifiques lac de lave sur Io.
I want to know about this one, the... the... the presence.
- Je m'en fous. Je veux savoir pour la présence.
I mean, I like this woman, Officer Jocelyn, but we both know that... is the one.
J'aime bien cette femme, l'agent Jocelyn, mais on sait tous les deux que c'est... la bonne.
You know, laugh all you want, but growing up in this family where it's all about family, I was always scared that I was gonna be the only one never to have that.
Moquez-vous, mais en grandissant dans cette famille, où tout tourne autour de la famille, j'avais peur d'être le seul à ne pas en avoir.
- I'm not gonna pretend I don't know what you're doing in this hotel, but you should know one thing.
- Je ne ferai pas semblant d'ignorer ce que vous faites ici.
I don't know if he's gonna have a chance to stop by, but you guys should buy a bottle of this stuff if you can get one.
Je sais pas s'il va pouvoir, achetez une bouteille si vous pouvez.
I know at most you'll accept one student from this school, and I would like to be that student.
Vous n'acceptez qu'un élève de ce lycée. - Je veux être cet élève.
OK, we know it's gotta be one of the three of us, so I think there's only one thing that we can do to solve this.
Bon, ça devra être l'un de nous trois, je crois qu'il ne nous reste qu'une seule solution.
NOORY : It's almost as if primitive man woke up one morning and went, "Hey, I've got this knowledge and I know how to make tools and I'm gonna go and build all these things."
C'est un peu comme si l'homme primitif s'était réveillé un matin en se disant, "Hé, j'ai tout cette connaissance et je sais comment confectionner des outils et je vais aller construire toutes chez choses."
This.... I don't know if you have one of these....
Je ne savais pas si tu en avais déjà un.
Well, you know, I'm not a great man, Matthew, but I can tell you that fear... Well, it's just one of those things in this world, that proves beyond a shadow of a doubt that you're truly alive.
Vous savez, je ne suis pas un grand homme, Matthew, mais je peux vous dire que la peur... est simplement une chose qui prouve sans l'ombre d'un doute qu'on est vraiment vivant.
Well, I guess that does make you look a little foolish. You know what, I've got the home run suspect on this one.
Vous savez quoi, j'ai le suspect parfait cette fois.
And one thing I know for sure about you, Boone, it's that you take one thing and give to the chief, like menus, and you take something else that we can actually use to solve this case.
Et une chose que je sais sur vous, Boone, c'est que vous preniez une chose et donner au chef, une carte des les menus, et vous prenez quelque chose d'autre que l'on peut effectivement utiliser pour résoudre cette affaire.
One minute I'm checking the stalls after they finished, the next thing I know I got a knot on my head and I'm waking up in this closet.
Une seconde après, j'ai une bosse sur la tête, et me réveille dans ce placard.
I think we can explain, this one.. you know?
Je pense que nous trouverons l'explication pour cette chose...
I know every dealership in this town, and I've never heard of you. No one has!
Je connais tous les concessionnaires, et aucun ne te connaît.
Do you know when I realized it? When I went to buy this one and it was clearly so much nicer.
Je l'ai compris en achetant celui-ci qui est bien plus beau.
You know, sport, I'm really with Kevin on this one.
Tu sais, sport, je suis vraiment avec Kevin sur ce coup.
Ooh, ooh, I know, I got a story. Tenth birthday-you haven't even heard this one...
Mon anniversaire pour mes 10 ans.
You know, this is one of those moments where I could really use your support.
Tu sais, c'est un de ces moments où j'ai vraiment besoin de ton soutient.
You know what, Cilla? I'm going to take a gamble on this one.
Je vais tenter ma chance avec celui-là.
And I know all I gotta do is work this program one day at a time.
Et tout ce que je dois faire est faire ce régime jour par jour.
You know, they do this thing where they spoof your caller I.D. to make it seem like your grandma's calling, when it's really one of their bill collectors.
Ils ont ce truc qui indique le numéro de ta mamie, quand ils t'appellent.
And you know the one reason I don't? Because there'd be a mandatory hearing, and this whole embarrassment would become a matter of record.
Je ne le fais pas car il y aurait une audience et cette fable serait écrite noir sur blanc.
I know, but don't you think she'd like this one a little better?
Mais vous ne croyez pas qu'elle préférerait celui-là?
One of the guys had this smell like... old sweat or, I don't know, chlorine.
Un des types avait cette odeur... de transpiration ou... de chlore, je crois.
I totally thought this was the one, you know.
Je pensais que c'était le bon.
I think this is just one of those, like, 24-hour plagues, you know?
Je pense que c'est juste un de ces virus de 24 heures.
Hey, you know what, George? If I have to explain it to you, maybe it's better if I just handle this one on my own.
- Si je dois te l'expliquer, il vaut peut-être mieux que je me débrouille tout seul.
You guys know me. You know that I'm not one for fancy things. But there was this one thing.
Vous me connaissez... je me satisfais de peu.
Um, look, I know this is gonna sound sick to you, but try not to judge for one second in your life.
Ça va te sembler déplacé, mais essaie de pas juger, pour une fois.
I know you're going to be so happy together and I just want to wish... She's... special, this one.
Je sais que vous allez être tellement heureux ensemble et je veux juste vous souhaiter... elle est... spéciale, celle-là.
Every field scientist I know including your parents dream of solving this particular missing person's case but no one ever has.
Les scientifiques que je connais, dont tes parents, rêvent de résoudre cette disparition, mais ont échoué.
This one movie I shot in Mexico, it was called Stuff My Taco, only the guy's frijoles pintos couldn't even fill a taquito, if you know what I'm saying.
Ce film tourné au Mexique, intitulé Trifouille mon Taco, le pintos frijoles du gars remplissait pas un taquito, vous voyez.
I know this locker room isn't exactly what you were thinking about when you were a kid dreaming about playing ball one day. - Right?
Je sais que ce vestiaire n'est pas ce que t'imaginais... quand t'étais un gosse qui rêvait de jouer au baseball.
Look, I know that this is a big pain, but it's worth it,'cause Hope's gonna get a tradition out of it- - we just have to get through one meal a year with these people, and then
Écoutez, je sais que c'est douloureux, mais ça vaut le coup Hope pourra suivre la tradition... On a juste à survivre à un seul repas l'an avec ce personne, et on pourra passer le reste de l'année à nous moquer d'eux.
This better be really fucking important, because they're starting to show videos of the dead guys, and I like to know who one of those bastards I've outlived.
Y a intérêt que ça soit important, c'est les vidéos sur les gars morts, j'adore savoir quels connards j'ai enterrés.
I'll pop this one out before they know it.
Il va sortir en un rien de temps.
I don't know if Michael likes Gabe that much, but there's this thing on Glee called mash-up, where two things that don't go together make one great song.
Y a un truc dans Glee appelé mash-up, quand deux trucs incompatibles font une super chanson.
You know, I just can't believe the nypd responds like this For one stolen ring.
J'arrive pas à croire que la police s'investisse autant pour une simple bague.
You should be thankful to the one coming, and even more thankful to the one leaving. In this vein, may I know your name, pretty reporter?
ravissante journaliste?
There is this one really cool girl I know, and she's single.
mais elle est célibataire.
You know, I don't like the guys in this one.
Je n'aime pas les hommes dans ce film-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]