I wanted to be Çeviri Fransızca
8,597 parallel translation
So long, I forget why I wanted to be here.
A force, j'ai oublié pourquoi je voulais être là.
I wanted to be set free, but now I can't even bear the light of day.
Je voulais être libérée. Mais maintenant, je peux à peine supporter la lumière du jour.
I'd have to push the people that I care about away... if I wanted to be effective at what I do.
Que je devrais repousser les gens auxquels je tiens... si je voulais être efficace dans ce que je faisais.
I didn't think I wanted to be a mother.
Je ne pensais pas vouloir devenir mère.
If there's anyone I wanted to be straight with, it's you.
S'il y a une personne avec qui je veux être sincère, c'est toi.
Well, for the record, I wanted to be.
Et bien, pour info, je voulais qu'on le soit.
In a parallel universe, I'm leaving tomorrow on my honeymoon with the woman I wanted to be with for the rest of my life.
Dans un univers parallèle, je pars en lune de miel demain avec la femme de ma vie.
You're saying I wanted to be tricked.
T'es en train de dire que je voulais être piégé.
Yeah, she was going to, and I said I wanted to be the one to throw the book at you.
Oui, elle allait venir, et je lui ai dit que je voulais être celle qui te jetterai un truc à la figure.
I wanted to be there.
J'aurais voulu être là.
I wanted to be sure about Branson, so I took the school yearbook and I showed her his picture, and that's not who came to see her.
Je voulais être sûre pour Branson, donc j'ai pris le livre annuel de l'école et je lui ai montré sa photo, et ce n'est pas celui qui est venu la voir.
There is a part that is exactly like the time that I told my dad I wanted to be a novelist just like he was, and instead he suggested I go into journalism.
Il y un passage qui est exactement comme la fois où j'ai dit à mon père que je voulais être romancière comme lui, et au lieu de ça il m'avait suggéré de faire du journalisme.
I wanted to be by myself.
Je voulais juste être seule.
And maybe I wanted to be known for something else.
Et peut-être que je voulais être connu pour autre chose.
I wanted to be sure before I spoke to you.
Je voulais en être sûr avant de vous en parler.
I followed him to his room, because I wanted to be with him.
Je l'ai suivi dans sa chambre, car je voulais être avec lui.
I wanted to be chosen, not - -
Je voulais être choisie, pas...
I thought that we both... wanted to be doing something crazy when we go.
Je pensais que nous deux... on ferait quelque chose de fou pour mourir.
I wanted you to be the first to know her marriage will not be going ahead after all.
Je voulais que vous soyez le premier à le savoir... son mariage n'aura pas lieu, en fin de compte.
I-I wanted this to be good, but I can't fall back now.
Je voulais que ça se passe bien, mais je ne peux pas replonger maintenant.
I hope your mother is everything you wanted her to be.
J'espère que ta mère est tout ce que tu as voulu qu'elle soit.
My mother wanted to be... I think, needed to be, but she never quite found it within herself.
Ma mère voulait, en avait besoin, je crois, mais n'a jamais vraiment réussi.
I really wanted to be with you this weekend.
Je voulais être avec toi ce week-end.
You wanted to be with Frankie, I wanted to eat paella.
Tu voulais être avec Frankie, je voulais de la paella.
And what I remember... What he wanted most, more than anything, was for you to be happy.
Et je sais... que ce qu'il voulait par dessus tout c'était que tu sois heureuse.
I'd be happy to give you a ride, if you wanted one.
Je serais heureux de te ramener chez toi, si tu veux.
I actually wanted to be a nun, but, um... I just couldn't find my way to it.
En fait je voulais devenir nonne, mais je n'ai pas trouvé le chemin.
That's all I ever wanted to be.
C'est tout ce que j'ai toujours voulu être.
Sheila, I, uh, just wanted to let you know that I'm not gonna be able to make the council meeting, because I, well, have a doctor's appointment.
Sheila, je voulais vous dire. que je ne pourrai pas être à la réunion du conseil, Parce que j'ai un rendez-vous chez le médecin.
All my life, all I ever wanted to be was a hero.
Toute ma vie, j'ai rêvé d'être un héros.
I wanted to tell you that things might be changing.
Je voulais te dire que les choses pourraient être en train de changer.
It's just that my sister will be marrying soon, and I wanted to know if you photographed weddings in addition to naked ladies and the occasional corpse.
C'est juste que ma sœur va se marier bientôt, et je voulais savoir si vous photographiez les mariages en plus des femmes nues et des corps de temps à autres.
I wanted Mr. Trotwood's exit to be a bit more delicate.
Je voulais que le départ de M. Trotwood se fasse un peu plus délicatement.
I only wanted the law to be enforced.
C'est une disposition legale que j'ai fait appliquer.
I always wanted to be a cheerleader.
J'ai toujours voulu être pom-pom girl.
I was never the hero that you wanted me to be.
Je n'ai pas été l'héroïne que tu voulais que je sois.
I told Kilgrave that he could survive with one kidney, but he wanted to be made whole again.
J'ai dit à Kilgrave qu'il pouvait vivre avec un rein, mais il voulait être complet.
I'm still not the hero that you wanted me to be.
Je ne suis toujours pas l'héroïne que tu voyais en moi.
You're exactly the hero I wanted you to be.
Tu es l'héroïne parfaite que je voyais en toi.
To be perfectly honest, I really wanted to know what kind of person Dr Yabuuchi would be married to.
En fait, pour être tout à fait honnête, j'ai toujours voulu savoir à quoi ressemblait la femme du Dr Yabuuchi.
I wanted it all to be perfect, and now--now it's all messed up.
Je voulais que tout soit parfait, et maintenant tout est foutu en l'air.
If you wanted to reenroll, I'd be happy to help.
Si tu veux te réinscrire, je serais heureuse de t'aider.
So I wanted tonight to be perfect.
Alors je voulais que ce soir soit parfait.
I could be dating, if I wanted to.
Je pourrais sortir, si je le voulais.
I wanted this to be my burden, not yours.
Je voulais que ce soit mon fardeau, non le tien.
I wanted it to be as real as possible.
Je voulais que ça soit le plus réel possible.
And I just wanted to call and tell you how excited I am that we might be seeing each other.
Et je voulais juste t'appeler et te dire à quel point je suis excité qu'on puisse peut-être se voir.
I've always wanted to be part of a suicide pact.
J'ai toujours voulu participer à un cyber-suicide.
I wanted everything to be just the same when you finally came home.
Je voulais que tout soit pareil pour ton retour.
I wanted her to be nicer to you.
Je voulais qu'elle soit plus gentille avec toi.
And all I ever wanted was for you to be proud of me, but I was never enough!
Tout ce que j'ai toujours voulu c'était que tu sois fier de moi, mais je n'étais jamais suffisant!
i wanted to be there 18
i wanted to be with you 19
i wanted to be here 21
i wanted to see you 203
i wanted to meet you 23
i wanted to let you know 24
i wanted to tell you something 31
i wanted to ask you something 90
i wanted to help you 27
i wanted to call 21
i wanted to be with you 19
i wanted to be here 21
i wanted to see you 203
i wanted to meet you 23
i wanted to let you know 24
i wanted to tell you something 31
i wanted to ask you something 90
i wanted to help you 27
i wanted to call 21
i wanted to surprise you 92
i wanted 160
i wanted to tell you 269
i wanted to call you 17
i wanted to know 29
i wanted to 546
i wanted to thank you 119
i wanted to talk to you 188
i wanted to talk to you about 28
i wanted to ask 33
i wanted 160
i wanted to tell you 269
i wanted to call you 17
i wanted to know 29
i wanted to 546
i wanted to thank you 119
i wanted to talk to you 188
i wanted to talk to you about 28
i wanted to ask 33