English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I was wrong

I was wrong Çeviri Fransızca

8,159 parallel translation
Listen, I know I said you might not be ready for this... and things were a little tense with us when you left, but I was wrong.
Je pensais que tu étais trop jeune pour partir. Et ton départ m'angoissait, mais je me suis trompée.
- You think I was wrong?
- Si ça tourne mal
I was wrong.
J'ai eu tort.
Apparently, I was wrong.
Apparemment, j'avais tort.
I was wrong.
J'avais tord.
I was wrong!
J'avais tort!
I came here to tell you that I was wrong.
Je suis venue ici pour vous dire que j'avais tort.
I was wrong and you were right.
J'avais tort et vous aviez raison.
I was wrong to support Renly's claim, I know that.
J'ai eu tort de supporter Renly, je sais ça.
I was wrong.
- Je me suis trompé.
I was wrong not to consult you, and I'm sorry for it.
J'ai eu tort de ne pas te consulter, désolé.
I was wrong.
J'avais tort.
I was wrong, OK?
J'ai eu tort, OK?
Oh, and Philip, I was wrong and I'm glad you were right.
Et, Philip, j'avais tort et je suis heureux que tu ailles bien.
I - I-I was wrong, okay?
J'avais faux, d'accord?
I thought we could trust him. But I was wrong.
Je le pensais digne de confiance, j'avais tort.
I was wrong and you made me see it.
J'avais tord et vous m'avez ouvert les yeux.
- Ever go to her house? - ( Gazelle ) I was wrong about you.
Tu es déjà allée chez elle?
I was wrong.
On peut parler?
I was wrong about you, Clarke.
Je m'étais trompée sur toi, Clarke.
And I was wrong.
Et j'avais tort.
I was wrong about our purpose.
J'avais tort pour nous.
When I pictured my wedding day, I thought that I'd be the most beautiful bride ever, but I was wrong.
Quand j'imaginais le jour de mon mariage, je pensais que je serais la plus belle des mariées, mais j'avais tort.
Actually, I was wrong, and I'm not wrong a lot.
En fait, j'avais tort et ça n'arrive pas souvent.
I was wrong when I said Oliver's mission was over, because it's not just Oliver's mission anymore, it is ours.
J'avais tort quand j'ai dit que la mission d'Oliver était finie parce qu'elle ne l'est pas. Ce n'est juste plus la mission d'Oliver, c'est la nôtre.
You proved to me I was wrong.
Tu m'as prouvé que j'avais tort.
Got to admit I was wrong, Cut.
Je dois avouer, j'avais tord.
And I know it was wrong, and I'm sorry.
Je sais que c'était mal et j'en suis navrée.
I see now that the way I treated you was wrong. "
Je me rends compte maintenant que je me suis mal comportée avec toi. "
I knew there was something wrong with that woman.
Je savais qu'un truc clochait chez cette femme.
" But seeing her upset when she was leaving.. ... I'm sure something wrong has happened
Mais à la voir partir toute troublée, je suis sûr qu'il y a eu un problème.
For a long time, I was afraid to be who I am because I was taught by my parents that there's something wrong with someone like me.
Pendant longtemps, j'avais peur de qui j'étais, car mes parents m'ont toujours dit qu'il y avait quelque chose de travers chez les gens comme moi.
I slept badly, as if I knew something was wrong.
J'ai très mal dormi, comme si je sentais que quelque chose n'allait pas.
I mean, I thought there was something wrong, but it's not just you. It's a thing. It's an established thing.
Je pensais qu'il y avait un problème, mais ce n'est pas que toi.
All my life, I've felt like there was something wrong with me... and now, some mermaid comes out of the sea and tells me my mother is alive... and I'm the future of some fairyland I've never seen?
Toute ma vie, j'ai senti que quelque chose clochait chez moi. Et soudain, une sirène se pointe, me dit que ma mère est en vie et que je suis l'avenir d'un pays magique que je n'ai jamais vu.
Boy, was I wrong.
Mec, j'avais tort.
I told him that sometimes the wrong thing was the right thing.
Je lui ai dit que parfois les mauvaises choses étaient les bonnes à faire.
But I was wrong about the cowardly part.
Mais, je me trompais sur la partie des lâches.
I just wanted to apologize if I came across as disrespectful in any way. - That was wrong of me.
Je voulais m'excuser si vous m'avez trouvée irrespectueuse.
Truth be told, I was kind of hoping you'd suck, if only to prove Jeff wrong.
Pour être honnête, j'avais espéré que tu étais nulle, pour contredire Jeff.
Okay, you were 100 % right, and I was 100 % wrong, and your test was only 70 % right, and I don't know why I just brought that up.
Ok, tu avais 100 % raison, et j'avais 100 % tort, et ton devoir était à 70 % juste, et je sais pas pourquoi, je viens de t'en parler.
I was calling a friend, but got the wrong number.
- Non, j'appelais un pote. Je me suis trompée.
I was born the wrong colour.
Je suis né de la mauvaise couleur.
I still knew it was wrong.
Je savais que c'était mal.
I mean, don't get me wrong, Emma's sweet and all, but I'm guessing the sex was pretty Amish.
Ne te méprends pas, Emma est gentille, mais niveau sexe, ça devait être une nonne.
And I told him that he was wrong, but now you keep harassing me.
Je lui ai dit qu'il se trompait, mais maintenant tu n'arrêtes pas de me harceler.
Look, I know I was a dick before, but I was the wrong kind of dick, and this time, I'm being the right kind of dick.
Je sais que j'étais con avant, Mais j'étais con de la mauvaise façon, et cette fois, je suis con de la bonne façon.
I WAS A 100 % WRONG ABOUT YOUR HAIR.
J'ai merdé à 100 % avec tes cheveux.
Well, you know, I guess we gotta ask ourselves, was this judge just in the wrong place at the wrong time, or was this whole mess about her?
Tu sais, je crois qu'il faut qu'on se demande si cette juge était au mauvais endroit au mauvais moment, ou si cette attaque lui était destinée.
And I knew vigilantism was wrong.
Et je savais que jouer au Justicier était mal.
So, as much as it pains me, I'm prepared to admit that my initial theory was wrong.
Même si ça me coûte de le dire, j'admets que ma théorie initiale était mauvaise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]