English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I went over there

I went over there Çeviri Fransızca

298 parallel translation
No, he phoned, and I went over there.
Non. Il a appelé et je suis allé là-bas.
Say I went over there to that man now.
Si je partais le voir maintenant.
I went over there today looking for you.
- J'y suis allée, aujourd'hui.
I went over there, all right.
Je suis allé le voir.
I saw a strange woman when I went over there
J'ai vu une femme bizarre en allant chez elle.
So I went over there.
J'y suis allé.
I was wondering about that burnt-out bulb in front of your house and I went over there this morning to take a look at it...
J'ai repensé à l'ampoule grillée, devant la porte. J'y suis retourné ce matin pour y jeter un œil.
I went over there. I talked to them.
Je suis allé les voir :
- I went over there for a purpose, man.
- J'y suis allé pour une bonne raison.
That's what I went over there to fight for.
C'est pour ça que je suis allé me battre.
I went over there to see if I could talk her out of that goddamned $ 10-million lawsuit.
J'ai voulu essayer de la convaincre de laisser tomber cette foutue poursuite.
In fact, she sent me for a job and I went over there and I got it.
En fait, c'est grâce à elle que j'ai eu du boulot.
I went over there... and rang the bell, but he wasn't there.
J'y suis allée, j'ai sonné, il n'était pas là.
So, I went over there.
Alors, je suis allé la voir.
The toilet stinks so I went over there instead, you know.
Ils sentaient si mauvais que j'ai préféré venir là.
I went over there and I looked in a window round the back.
J'ai regardé par la fenêtre à l'arrière.
At 11, this Thursday, I went over there... I found his corpse
A 1 1h, ce jeudi, je suis allée là-bas... j'ai trouvé son cadavre
And I went over there to take a look.
J'ai jeté un coup d'œil.
Yeah, I did. In fact, I went over there.
J'y suis même allé.
I suppose now everyone thinks I went over there to destroy the evidence.
Je suppose que tout le monde pense que j'ai voulu saboter les preuves.
I heard the shot, I went over there, I called 911.
J'ai entendu tirer. Je suis allée voir.
I went over there and gave him some words.
Je suis allé lui faire des remontrances.
I went over there to turn in some welfare mothers.
Je lui ai livré des mères allocataires.
Seriously, didn't I tell you that there's no need to worry, Gwang Soo? I mean, I was ok, but he was losing sleep over it because he was worried for me, so my heart beat went beep.
Gwang Soo? alors mon coeur a commencé à s'inquiéter.
I was just coming down that hill over there, and the motor went dead - the sickening way it does, you know.
Le moteur s'est arrêté d'un coup, vous savez comment c'est.
I went to the city last year and had a wonderful going over by a doctor there.
- Je suis allée en ville l'an dernier et me suis fait examiner par un médecin.
I went right over there, I told him what you said, but he don't want to go. He don't want to go? Why don't he want to go?
Je l'ai prévenu mais il ne veut pas venir.
- How can I put it... He is a good man, of course, but now he went over there to make his own estimation on the real value of the land, you see...
Un homme tout ce qu'il y a de bien, mais il s'est mis dans la tête de vérifier le vrai prix du terrain.
Had soap all over his face. I think he was shaving when I went in there.
Il se rasait quand je suis entré.
Let me see. I drank a shot at that stall over there then went down a side street
Voyons... j'ai bu un coup dans ce bar là-bas, ensuite, j'ai pris une rue latérale
They told me... if I could sit on the edge of the stage... so nobody would climb over me, you know, I could drink beer until the show was over. That's what I went there to do.
Ils m'ont dit que si je m'asseyais au bord de la scène pour refouler les gens, je pourrais boire de la bière jusqu'à la fin du show.
I used to wonder over there what kind of people went to those things
Je me demandais quel genre de personnes allaient à ce genre de manifestations
I went over to the school to check out the records and... nobody over there seen or heard from him since he came to work for you.
Je suis allé à l'école vérifier les dossiers et... personne n'a eu de ses nouvelles depuis qu'il est venu travailler ici.
You know, when I went to Ladakh in western Tibet and stayed on a farm for a month... well, there, you know, when people come over in the evening for tea, nobody says anything.
Au Ladakh, je suis resté un mois dans une ferme... Là-bas, le soir, on se réunit pour le thé, et on ne dit rien!
- I just went over there to look around.
Je voulais juste voir comment c'était.
So shaking all over, I went to the construction site of a building going up on 2nd Avenue and signed a lease on a two and a half bed-sitter apartment that isn't even there yet.
L'esprit lucide mais le corps tremblant, j'ai visité le chantier d'un nouvel immeuble de la 2ème avenue, et j'ai signé le bail pour un deux-pièces et demi, qui n'existe même pas encore.
# An angel's holding hands with me I went over there to visit Dad once.
Je suis allée voir papa.
Well, after David calmed down, I went over to talk to him but he wasn't there.
Quand David s'est calmé, j'ai voulu aller lui parler, mais il n'était plus là.
Jack came over because there was some mix-up with a tape and I went down to my car to get the right tape and...
Il est venu pour une histoire de cassette. Je suis allée à la voiture chercher la cassette.
So I went over to the bushes and there she was... - lying there, rotting away.
Je me suis approché et elle était là, à pourrir...
And maybe I went dinky dau over there.
J'ai peut-être viré diên câi dâu, là-bas.
I just went over there and disarmed'em.
- Désarmez-les, c'est tout.
I went over to Todd's, and he had two friends there.
J'ai raccompagné Todd, deux de ses amis étaient là.
I mean... I cannot stop thinking about how you did that... how you just got up and went over there?
Mais... je n'arrête pas de penser à comment tu t'y es pris... te levant et lui demandant directement...
We went over budget on some of the items but I don't think there's gonna be a problem.
On l'a un peu dépassé, mais ça ne sera pas un problème.
But they won't talk when they failed. Like in the stock market. I know people who went over there... and got cleaned out.
Ceux qui perdent leur argent en Chine... ils le crient pas sur les toits.
Who went to, uh, china, and i'm sure... you're in the travel business... that you've been there, but they went to peking, where they make the ducks, and what they say is that the food over there
Ils sont allés en Chine... Dans le milieu du voyage, vous avez dû aller à Pékin, ville du canard... On dit que la nourriture là-bas n'est pas aussi bonne.
I wonder what would happen if you went over there and ordered him to stand on his head.
Que ferait-il si vous alliez lui demander de marcher sur la tête?
Then I went in that had it not been for this act that there'd probably be a party over at the McNair's house maybe with some little grandchildren and that bit.
J'ai continué en disant que, sans cet attentat, il y aurait probablement eu une fête chez les McNair á laquelle auraient assisté peut-être quelques petits-enfants.
About 4 summers ago, I went over to Chiefland. A colored boy over there was looking in the window... at a white girl watching her take a bath.
Il y avait un négrillon qui matait... une fille blanche qui prenait son bain.
So I went to the hospital to go over Agent Mulder's blood work..... and there are traces of the same drug in his system.
J'ai contrôlé les analyses de sang de l'agent Mulder à l'hôpital et il y a des traces du même médicament.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]