English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I went back

I went back Çeviri Fransızca

3,195 parallel translation
I went back to work.
Je suis retourné au travail.
I went back to Italy to clear everything up.
Je suis repartis en Italie pour arranger les choses.
I went back, some break from college, and the slide...
J'y suis retourné, quand j'étais à la fac, et le toboggan...
And when I went back, it was...
Et quand j'y suis retourné, c'était...
A few years ago, I went back to Brittany in the village where I used to spend my vacation as a kid.
Il y a quelques annees, je suis alle en Bretagne, la ou j'allais, petit.
And anyhow, I went back in the interval and they said "Well, what do you think?" And I said, "It's rubbish."
Je suis revenu entre-temps, et ils m'ont demandé : "Tu en penses quoi?" J'ai dit : "C'est n'importe quoi."
Because instead of being 2.0 and Just being part of a group I Went back to 1.0, that dictator.
Parce qu'au lieu d'être à 2.0 et juste faire partie du groupe je suis allé en 1.0, comme un dictateur.
I... y-you know, I went back and forth on this.
Je... tu sais, j'ai beaucoup hésité.
I went back.
J'y retourné.
But when I went back and told her you weren't going to be in the movie at all, she caved.
Quand j'y suis retournée pour lui dire qu'on faisait pas le film, elle a cédé.
I went back and bought two more sacks.
J'y suis retourné et j'ai acheté 2 sacs de plus.
Yes, I went back and got it from the waitress.
Oui, j'y suis retourné et la serveuse me l'a donné.
It was the name I was born with, and the name... the name I went back to the day I met your father.
C'était mon prénom de naissance, et le prénom... celui que j'ai repris le jour où j'ai rencontré ton père.
It's weird. It's like I went back to college, but everyone was a dancer and not a semiotics major.
C'est bizarre, ils étudient tous la danse, et non la sémiotique.
So, I went back...
Bref, revenons...
You thought I went back because of my strength.
Tu as pris mon départ pour un signe de force.
I went Back thinking that my parentsnd love me But they fired me.
Je pensais que mes parents pleureraient et m'embrasseraient mais ils m'ont hurlé dessus. T'imagines!
I went back to my trailer for the rest of the night.
J'ai passé la nuit dans ma caravane.
On a hunch, we went back to the BOLO that I.D.'d his car.
Sur une intuition, nous sommes retournés à Bolo et c'était son numéro de voiture.
♪ went the distance, now I'm back on my feet ♪
♪ went the distance, now l'm back on my feet ♪
♪ Went the distance, now I'm back on my feet ♪
♪ Went the distance, now l'm back on my feet ♪
And so I went behind my grandparents'back and started driving to prison to visit him.
Donc je suis allée en cachette de mes grands-parents et j'ai commencé à conduire jusqu'à la prison pour lui rendre visite.
When you asked me to back your testimony in David's trial, there's a reason I went along.
Quand tu m'as demandé de confirmer ton témoignage dans le procès de David, il y a une raison pour laquelle je suis allée dans ton sens.
I'm sorry that I went to Jim behind your back.
Je suis désolé d'être allé voir Jim derrière ton dos.
Last time I checked, you went after my sister and I single-handedly bounced your balls back to the academy.
La dernière fois que j'ai vérifié, vous en aviez après ma soeur et j'ai expédié toute seule vos couilles jusqu'à l'académie.
I went to sleep playing basketball, I woke up, 10am, I was back here at the courts.
J'allais me coucher après avoir joué, je me levais, et à 10h00, j'étais sur le terrain.
Let's get some pancakes over here, and I'm buying because you went back in the trenches with me.
Prenons des pancakes, et je paie Parce que tu es retourné dans les tranchées avec moi.
Yeah, I made an adjustment on the motor drive and when I was putting it back together I could not for the life of me figure out where they went.
J'ai fait un réglage sur le moteur, et quand je l'ai réassemblé, je n'avais aucune idée d'où elles venaient.
I went to the bathroom, came back, and found her body.
J'ai été à la salle de bain, je suis revenu, et j'ai trouvé son corps.
Leadership kills, dude, and I Went right back into the old Mode.
Être leader vous tue, je doit retourner à mon ancienne stratégie.
I already went and came back.
Je suis déjà partie et revenue.
When the world went back to being one giant school yard and the Billy Underwoods are in charge and I am weak and afraid.
Quand le monde s'est reconstruit pour devenir une cour d'école géante Avec des Billy Underwoods à sa tête et je suis faible et effrayé.
I was in the shower and my back went out again.
J'étais sous la douche et je me suis encore coincé le dos.
I went down there to ask Mercer for my job back because he said I was the best cook he ever had.
Je suis allé voir Mercer pour récupérer mon ancien boulot parce qu'il a dit que j'était le meilleur cuisinier qu'il a eu.
Actually, doctor... you wouldn't mind if I... went back to my room and left you to it?
En fait, Docteur... Cela ne vous dérange pas si je... vous laisse et retourne dans ma chambre?
I mean, I know you and Stone went way back.
Je veux dire, je sais que Stone et toi ça remontait à loin.
When Marcus told me one of the girls went behind my back, I...
Quand Marcus m'a dit que l'une des filles lui avait parlé de moi, je...
I know one of you went behind my back.
Je sais que l'une d'entre vous a parlé dans mon dos.
I think back....... to all the good times we had, like, uh, when we went camping and spent that night telling each other all our secrets.
Je me rappelle de tout les bons moments que nous avons passé, comme, euh... quand nous sommes allés camper et avons passé cette nuit à nous raconter tous nos secrets.
So I found this wrench, and this pliers... then I just went back upstairs, to my dad's coffin.
J'y ai trouvé une clé et une tenaille. Puis je suis remonté voir le cercueil.
I had to scramble to make it up, just like I'm gonna have to scramble now, because you went behind my back to Chicago.
J'ai du me battre pour rattraper le coup. comme je vais devoir me battre maintenant, parce que tu as été parler dans mon dos à Chicago.
Um, well, we went out to dinner and then back to her place, and, um, next thing I knew, our clothes were off.
Um, donc, on est allé dîner et après on est allé chez elle, et, après la chose que je sais, nos affaires était enlevées.
and I literally that night went back just to check it out'cause I swear it was you.
et je me suis littéralement retourné cette nuit. juste pour vérifier, parce que j'étais sûr que c'était toi.
I was angry with him for leaving so when Paul invited us back to the penthouse, Gabi and I went.
Je lui en voulais de nous planter, alors quand Paul nous a invitées chez lui, Gabi et moi y sommes allés.
I mean, Swan went back to the compound to break out his friend.
Swan y est allé pour libérer son ami.
So my options were to eat that or to go out and get some food, and I was sure that if I went out, came back, he wouldn't answer the buzzer or he would have just disappeared.
Donc j'avais comme option soit de sortir et m'acheter à manger, et j'étais sûre que si je sortais, et revenais, il ne répondrait pas à l'interphone ou il aurait juste disparu.
He was wandering alone, lost, and... I thought he was mine, and, um, I took him to the park'cause I thought he would like that, and then I went to get his medicine and when I came back I couldn't find him.
Il errait seul, perdu, et... j'ai pensé qu'il était à moi, et, heu, je l'ai emmené au parc parce que je pensais qu'il aimerait ça, et après je suis allée chercher ses médicaments
So I tracked that number, and it turned out that she went back to that hospital several times after... for prenatal care.
J'ai suivi ce numéro, et il s'est avéré qu'elle est revenue à cet hôpital de nombreuses fois après... pour des soins prénataux.
I was over at Athena's and I went to the bathroom, and when I came back, my computer was smashed on the floor.
J'étais chez Athena et je suis allé aux toilettes, et quand je suis ressorti, mon ordi était en morceaux par terre.
I think he went back to the house to talk to Tiffany, but that's all I know.
Je pense qu'il est rentré à la maison pour parler à Tiffany. mais c'est tout ce que je sais.
If this thing went sideways, I didn't want it to connect back to us.
Si cette opération partait en vrille, je ne voudrais pas qu'on puisse remonter jusqu'à nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]