In your room Çeviri Fransızca
4,725 parallel translation
Now, this is the order form that you'll find in your room.
Voici le formulaire que vous trouverez dans votre chambre.
! God, no. I want you to pay eight dollars for a package of six peanut MM's in your room.
Je veux te faire payer 8 dollars pour un paquet de six MM's dans ta chambre.
The Tooth Fairy, the one that you saw in your room.
La petite sourie, celle que tu as vu dans ta chambre.
Wasn't that better than sitting in your room all alone watching porn?
C'était pas mieux que rester dans ta chambre Tout seul en train de regarder du porno?
You swore up and down it wasn't you, but daddy said there was no point in lying,'cause he found those extra shells in your room.
Tu as juré corps et âme que ce n'était pas toi, mais papa a dit que ce n'était pas la peine de mentir, car il avait trouvé des enveloppes supplémentaires dans ta chambre.
They found him in your room?
Ils l'ont trouvé chez toi, c'est vrai?
They'll ask why Eukaristos was in your room.
Ils demanderont pourquoi Eukaristos était dans ta chambre.
And the boxes of records, in here or in your room?
Et les cartons de disques, je les mets ici ou dans ta chambre?
The boy is going out with my sister... he abandons her, says nothing to her... holes himself up with you in your room and you say I'm jealous?
Le gars sort avec ma soeur, la laisse tomber, ne lui raconte rien, se réfugie dans ta chambre et je suis jaloux?
I need you to sign a statement regarding what happened in your room.
J'ai besoin que vous signez une déclaration concernant ce qu'il s'est passé dans votre chambre.
- No. Unh-unh. - Alex, you have all of spring break to lock yourself in your room and study.
Alex, tu as toutes les vacances pour t'enfermer dans ta chambre et étudier.
You know, I've... I've heard you sing this song in your room.
Tu sais, je t'ai entendu chanter cette chanson dans ta chambre.
With a shirt full of blood, a dead body in your room and no memory of where you were last night, it's not looking so good for you.
Avec une chemise ensanglantée, un cadavre dans votre chambre et aucun souvenir d'où vous étiez hier soir, ça ne se présente pas très bien pour vous.
I tried, but you were always off in your room or some corner of the house on the phone.
J'ai essayé, mais tu partais toujours dans ta chambre où dans un coin de la maison au téléphone.
You, in your room.
Toi, dans ta chambre.
Telling your problems to a bunch of losers in some horrible living room in the Valley.
À raconter tes problèmes à un groupe de losers. dans une horrible salle de séjour dans la vallée.
♪ came up for air in the room of your daughter ♪
♪ Dans la chambre de votre fille, je respire à nouveau ♪
Any chance you found a pocket mirror and a rolled-up $ 100 bill in your men's room?
T'aurais pas trouve un miroir de poche et une liasse de billet de 100 £ dans les toilettes des hommes, à tout hasard?
In a dark room, in the shock and trauma of finding your wife in a pool of blood on the floor, holding her in your arms, still unclear as to where your son was, you look up at the window and you see a man,
Dans une pièce sombre, sous le choc après avoir trouvé votre femme dans une mare de sang par terre, en la tenant dans vos bras, et sans savoir où votre fils était, vous avez levé les yeux vers la fenêtre et vu un homme
Dr Lambert, I have a sworn statement from your laboratory that confirms a deep clean was performed in all clean-room areas on the 12th of this month.
Dr Lambert, j'ai ici un témoignage officiel de votre laboratoire confirmant qu'un nettoyage minutieux a été fait le 12 de ce mois.
I'll bring them up to your room after you settle in.
Je les amènerai dès que vous serez installée.
Well, I'm sorry you think I took your boom boom boom, but you really did take my seagull cup and lock me in a room.
Et bien je suis désolée que tu penses que je t'ai pris ton "boom boom boom", mais tu as vraiment pris ma tasse "mouette" et tu m'as bien enfermée dans ma chambre.
This is 17-year-old you in your dorm room at M.I.T.
Je suis toi il y a 17 ans dans ta chambre du M.I.T.
The only woman in this room who wants you for your money is me.
La seule femme dans cette pièce qui vous veut pour votre argent c'est moi.
So would your girlfriend be mad if she knew you were all alone in another woman's room?
Alors ta copine serait énervée si elle savait que tu étais seul dans la chambre d'une autre femme?
Cryogenically freeze me and put me in your living room?
Cryogénise-moi et mets-moi dans ton salon.
What on earth would I do with your dead frozen body in my living room?
Qu'est-ce que je ferai avec ton cadavre congelé dans mon salon?
And suddenly Olivia Pope is in your living room.
Et tout à coup Olivia Pope est dans votre salon.
♪ And trouser smells that linger in your spare room
♪ Ou drôle d'odeur qui vous poursuit.
I ask that you do it in the privacy of your room.
Je vous demande de le faire dans l'intimité de votre chambre.
I know this is hard to watch, but there was a camera in your hotel room.
Je sais que c'est dur à regarder, mais il y avait une caméra dans votre chambre d'hôtel.
Oh, yes, I can. I'll lock you in this room and when he's arrived I'll tear off your clothes and hold you down, if that's what it takes.
- Si, je le peux, je vous enfermerais dans cette pièce jusqu'à son arrivée, vous arracherais vos vêtements et vous tiendrais de force, s'il le faut.
I'm gonna call you both back in that room, and you'll recant your testimony.
On va vous rappeler et vous reviendrez sur votre témoignage.
Your Holiness, it seems Cardinal Versucci was the last person in the room.
Votre Sainteté, il semblerait que le Cardinal Versucci soit la dernière personne qui était dans la pièce.
So, I'd be welcome in your drawing room, would I?
Je serais encore la bienvenue dans votre salon?
Now, if Calvin was wearing this when he was brutally murdered, how the hell did it end up in your boyfriend's hotel room?
Maintenant, si Calvin portais ceci quand il a été brutalement tué, comment, ça a fini dans la chambre d'hôtel de ton petit ami?
Your fingerprints in your hotel room yielded a lot of different aliases in different cities.
Tes empreintes dans ta chambre d'hôtel ont donné beaucoup d'alias différents dans différentes villes.
We pulled a DNA sample from a coffee cup in your hotel room.
Nous avons obtenu de l'ADN d'une tasse de café dans ta chambre d'hôtel.
When he was giving you CPR, he would've got peanut residue in your mouth, peanuts you supposedly can't be in the same room with!
Il vous aurait transmis des fragments de cacahuètes, des cacahuètes que vous êtes censé ne pas supporter!
Right, so your room was free, but you do have to pay for incidentals, including in-room dining, minibar, seven couples massages, dry cleaning, midnight swim with the dolphins, as well as the 72-hour porn pass you ordered.
Votre chambre était donc gratuite. Mais vous devez payer les suppléments, c'est à dire les repas, le minibar, les massages, le pressing, le bain de minuit avec les dauphins, et 72 heures de pornos.
I sat beside you, in that lavish drawing room of yours, as you agreed to lucrative Southern cotton contracts in exchange for investing nearly every cent you had left in our plot, all of it to preserve your pitiful dream of remaining a member of that upper class to which you so desperately cling!
J'étais assis en face de vous, dans votre somptueux salon, quand vous avez accepté nos lucratifs contrats en échange de l'investissement de presque chaque cent dans notre complot, tout ça pour préserver votre rêve ridicule de rester membre de la haute société
She said... she said... she says how is it that Isaac Proctor knew exactly which was your room in the brownstone.
Elle a dit... elle a dit... elle a dit comment se faisait il qu'Isaac Proctor savait exactement quelle était ta chambre dans le batiment.
Your Majesty, won't you please join me as my personal guests in the Barrington Room?
Votre Majesté, daigneriez-vous me rejoindre en qualité d'invité personnel à la Barrington Room?
This part of our investigation concerns your interaction with the infected patients in the operating room, to the best of your memory.
Cette partie de notre enquête concerne vos interactions avec les patients infectés dans le bloc, d'après vos souvenirs.
Last night, your wife was upstairs in her room, in your house, with another man.
Hier, ta femme était dans sa chambre, dans ta maison, avec un autre homme.
When I mentioned his name in the storage room, your reaction...
Quand j'ai mentionné son nom dans la réserve, ta réaction...
- That's odd,'cause I saw him in your waiting room.
- C'est surprenant, parce que je l'ai vu dans votre salle d'attente.
I am asking every single uninfected adult in this room to agree to a monogamous feeding relationship with a healthy vampire in exchange- - in exchange for that healthy vampire's protection for you and your children.
Je demande à chaque adulte non infecté dans cette pièce d'adhérer a une relation monogame pour nourrir un vampire sain en échange... en échange de la protection d'un vampire sain pour vous et vos enfants.
What did your mom say when you were in her room?
Qu'a dit ta mère quand tu étais dans sa chambre?
I want to live in that room on your computer, and I want to be with you...
Je veux vivre dans cette pièce sur ton PC, et je veux être avec toi...
When I think of the hands life keeps dealing you... the loss of your son, Adrian's deviancy, and then to have your maid murdered in this very room...
Quand je pense à ce que la vie te fait subir... La perte de ton fils, la déviance d'Adrian et enfin l'assassinat de ta bonne dans cette même pièce...
in your mouth 17
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your dreams 215
in your hands 23
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21