English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / Is it just me

Is it just me Çeviri Fransızca

2,984 parallel translation
Is it just me, or is it a little warm in here?
C'est moi, ou il fait un peu chaud ici?
Is it just me or does he sound better than he looks?
C'est moi ou il est meilleur qu'il en a l'air?
Is it just me or is she blinder than she was last year?
C'est que moi, ou est-elle plus aveugle que l'année dernière?
Is it just me, or is Tori a lot hotter now that she's crazy?
C'est moi ou bien Tori est bien plus canon maintenant qu'elle est folle?
So is it just me or is this like really weird?
Alors c'est juste moi ou c'est, genre, vraiment très bizarre?
Is it hot in here, or is it just me?
Il fait chaud ici, ou c'est moi?
Is it just me, or are they worse than usual lately?
C'est moi, ou ils sont pires que d'habitude?
Is it just me, or is it oddly peaceful around here without mom and dad?
C'est moi, ou c'est vraiment tranquille sans papa et maman?
IS IT JUST ME THAT'S BOTHERED?
Il n'y a que moi que ça gêne?
Is it just me, or is it harder to change things when you get to our age?
C'est moi... ou c'est plus dur de changer les choses à notre âge?
Is it just me, or does Han sound kind of sexy when he speaks korean?
[parle coréen] C'est moi ou Han est plutôt sexy lorsqu'il parle coréen?
Is it just me, or is Kat really overbearing?
C'est moi, ou Kat est vraiment dominatrice?
I'm sorry it's taken so long for me to get back to you but... the thing is, I'm very busy and I just can't be distracted from the show right now.
Je suis désolée d'avoir mis autant de temps à te rappeler, mais... ce qu'il y a, c'est que je suis très occupée et je ne peux pas être distraite du spectacle en ce moment.
Well, um, it's just that I realized how unrealistic it is for me to get involved with anyone right now when I'm so busy.
Euh, eh bien, c'est juste que j'ai réalisé combien c'était irréaliste pour moi de m'impliquer dans une relation en ce moment alors que je suis tellement occupée.
Yeah, well, all I know is I can do a bunch of stuff, but I just can't remember how I learned it.
Ouais, bien, tout ce que je sais c'est que je peux faire un tas de trucs, mais je ne peux pas me rappeler comment je l'ai appris.
So I took it out of the box'cause this is just for me and you and for nobody else.
Alors, je l'ai sorti de la boite parce que c'est juste pour toi et moi et pour personne d'autre.
You'd said this is how we got married, no celebrations, just you and me... so let's just do it again... for me
Tu as dit que c'était comme ça qu'on s'était mariés... Pas de fête, juste toi et moi... Recommençons une fois encore.
Me? You just had a team of Navy SEALS here, why is it up to me?
Vous avez envoyé des Navy SEAL.
Look, if this is your way of trying to kick me out, just come out and say it.
Si vous voulez me jeter dehors, dites-le.
It's just... this is so not like me.
C'est juste... C'est tellement pas moi.
Okay. Why don't you just tell me where it is, and I can get out of here?
- Dis-moi où c'est, que je me tire.
I know my money ain't just gone, and I believe you know where it is, and I believe you're gonna tell me where it is.
Je sais que mon fric ne s'est pas envolé, et je crois que tu sais où il est et je crois que tu vas me dire où il est.
He's just put three million euros in the boot of the car and you { \ *'re } ask { \ * ing } me if it'is a good idea.
Il a mis trois millions d'euros dans le coffre, et tu oses me demander?
Please, just- - just tell me what it is.
Attends... dis moi juste ce que c'est.
Look, whatever it is you want, just tell me and I'll make it happen.
Ecoutez, quoi que vous vouliez, dites le moi et je ferais en sorte que cela arrive.
You hear me? It's just like you said... Life is scary and messy and almost never works out the way you planned.
C'est juste comme tu l'as dit, la vie est effrayante et pénible et ne fonctionne presque jamais comme tu l'avais prévu.
And I thought this would give me some courage, but all it's done is just make me feel a little bit sick.
Je pensais que ça me donnerait du courage, mais je ne me sens qu'un peu plus mal.
Just - just tell me what it is that you want.
Dites moi juste ce que vous voulez.
And I am just- - I am afraid it is destined to happen to me in this house.
Et j'ai peur que ça soit mon destin dans cette maison.
Cam, they told the kids already, and they seem to be totally into it. All right, is it just me?
D'accord, je suis le seul?
If she isn't back yet, it is- - it is really specifically just to piss me off.
Si elle n'est pas encore rentrée, c'est... c'est justement pour me faire chier.
The only way I knew is'cause Russ told me. - Dad, it hurts! - Just fight it!
Je l'ai sû seulement parce que Russ me l'a raconté.
I've just been playing it over and over in my head, trying to remember the address on the package and, well, this is the closest I've got.
J'ai rejoué la scène dans ma tête de nombreuses fois, pour essayer de me souvenir de l'adresse sur le paquet et, et bien, c'est ce que j'ai de plus proche.
Look at you- - the smartest, most powerful woman on the planet, and you can't even see that he is just gonna hurt you all over again. Come on, baby, it's me talking.
Viens ici, bébé, c'est moi qui parle.
And being in situations where I have to just do it and not think about it is a great way to get out of my head.
Et être dans des situations où je dois me contenter de faire et non plus de réfléchir est un super moyen de faire le vide dans mon esprit.
The hardest part about this shoot so far is just... I think that naturally I'm kind of introverted. And I feel a little strange, and I kind of have to push myself outside of my comfort zone, and it's scary.
La partie la plus dur de ce tournage est juste... je pense que naturellement je suis un peu introverti et je me sens un peu bizarre, et je dois en quelque sorte me pousser en dehors de ma zone de confort, et c'est effrayant.
I just don't like being told what I'm doing is politically smart when I'm doing it anyway.
Je n'aime juste pas que l'on me dise que ce que je fais est politiquement judicieux alors que j'ai l'intention de le faire quoi qu'il en soit.
Just the guy at the lab said the only way to go is DNA testing and I need something to compare it against.
Le type du labo m'a dit que le seul moyen est de faire un test ADN et il me faut quelque chose pour faire une comparaison.
It's just, like, everything's at the highest stakes that it possibly could be. I think that the biggest challenge for me is, uh, conveying my character through this song.
Je pense que le plus gros challenge pour moi est de faire transparaître mon personnage à travers cette chanson c'est un peu en dehors de mes habitudes.
If it is, just tell me, and we can talk tomorrow.
Si ça l'est, dis-le-moi, et on pourra parler demain.
Even though everything I just said is true, it doesn't make me any less of a liar.
Même si tout ce que j'ai dit est vrai Je n'en suis pas moins un menteur
Of course, it's just as much a reflection on me as a teacher as it is his surgical skill. Okay.
Bien sûr, c'est autant le résultat de mon enseignement que de ses compétences chirurgicales.
It's just that my parents called me this morning to wish me luck, and they told me that their church is praying for me, and what-what-what if I don't pass?
C'est juste que mes parents ont appelés ce matin pour me souhaiter bonne chance. et ils m'ont dit que leur église priait pour moi, et si j'échoue?
- I don't know or care what it is you've done or what warrants are open for you right now, but there's a killer out there, and we're just trying to protect you.
- Je ne sais pas ou me soucie de ce que vous avez fait ou quels mandats sont ouverts pour vous maintenant, mais il y a un meurtrier dehors, et on essaye juste de vous protéger.
Tony's ignoring my calls, and it is very unlike Gibbs to just disappear like this.
Tony ne me répond pas, et Gibbs n'a pas l'habitude de disparaître comme ça.
It's just another reason why what you're doing is so important to me, why I want to help.
C'est une autre raison qui fait que ce que vous faites ici est si important pour moi, pourquoi je veux vous aider
So, if you find it just as realistic that a tragedy can strengthen someone or destroy them, what I'm wondering is what you think makes it go in one direction or the other.
Donc, si vous trouvez ça tout aussi réaliste qu'une tragédie puisse renforcer quelqu'un ou le détruire, ce que je me demande c'est ce que vous pensez qui le fait aller dans une direction ou dans l'autre.
Then just tell me, what is it you do mean?
Alors dis moi, qu'est ce que tu voulais?
Uh, yes, but I have a physical with Sam, and if my sugar is up, I have to listen to him and his perfect form lecture me about it, so, I um, I just- - I gotta run.
Euh, oui, mais j'ai un examen médical avec Sam, et si mon taux de sucre est trop haut, je dois l'écouter et sa forme olympique me fais la morale, Donc, je hum, je vais juste... je dois filer.
An extension is just another excuse for me to put it off and create a bigger mess.
Une extension c'est juste une nouvelle excuse pour repousser la déclaration et créer un plus gros bordel.
It's just this perfect storm of the stress before South by Southwest, the stress of whether the synth is gonna work, you know, me not feeling appreciated.
C'est juste un mélange de stress avant South by Southwest, stress à propos du synthétiseur pour savoir s'il va fonctionner, et puis, moi qui ne me sent pas appréciée des autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]