It just stopped Çeviri Fransızca
323 parallel translation
I didn't jam them. It just stopped.
Mais j'ai simplement freiné!
It just stopped at the foot of the pass.
Ca vient de s'arreter au pied du sentier.
It just stopped when I got cow shit and put in the wound.
Ça s'est seulement arrêté quand j'ai mis de la bouse de vache sur la plaie.
Well, i don't know what's the matter. It just stopped and it won't start again.
Elle s'est arrêtée et ne redémarre plus.
It just stopped raining.
La pluie s'est arrêtée.
I don't know, it just stopped.
Je ne sais pas, c'est arrêté.
Almost five years he's been working on it, but now it just stopped.
Il y travaille depuis cinq ans, mais l'inspiration est partie.
It just stopped running like every car did today.
Elle s'est juste arrêtée comme toute les voiture aujourd'hui.
Suddenly it just stopped.
Elle s'est arrêtée tout à coup.
It just stopped working.
Comme quand une radio tombe en panne.
It just stopped running.
Il ne court plus.
It just stopped
Je ne sais pas. Elle ne fonctionne plus.
It just stopped.
Il s'est arrêté.
- It just stopped.
- Elle s'est arrêtée.
It just stopped dead.
Ca vient juste de planter.
Then it just stopped.
Et puis elle a arrêté.
Well, have a good day. One of my assistants just stopped by the Ohhyung Golf Course in Nonhyun-dong, and says that it looks really nice, perhaps they've renovated the interior.
passez une bonne journée. peut-être qu'ils ont rénové l'intérieur.
Yes, it was just 6. I remember I heard the Angelus begin to strike and me on me way down the stairs because I remember I stopped to cross myself.
J'ai entendu l'angélus qui sonnait pendant que je descendais.
It's just that one day I realized that I had stopped thinking about you for quite some time.
Un bon jour, je me suis rendu compte que j'avais arrêté de penser à toi.
Just had a police car. It stopped here for a fill up.
Une voiture de police vient de faire le plein.
I could've stopped you with a gun, just as any other animal can be stopped but I couldn't do it because I'm a coward.
J'aurais dû t'abattre comme une bête féroce. Mais je suis un lâche!
- just as obviously it stopped at twelve twenty. - Huh?
Et elle s'est arrêtée à 12h20.
Just by luck, they couldn't get. It was the gale stopped them.
C'est grâce à la tempête qu'ils sont coincés ici.
It was about six months before that that Ole and I, well, uh, stopped seeing each other. - Just about.
C'était environ 6 mois après qu'Ole et moi nous avions cessé de nous voir.
It just so happens that General Gates stopped at that very house to water his horses.
Le Gal... Gates s'y était arreté pour abreuver ses chevaux!
How strange. I just got Father's letter. It says they stopped off at Osaka because Mother felt sick.
C'est curieux, je viens de recevoir une lettre de Père, il dit qu'ils sont descendus à Osaka parce que Mère se sentait mal.
It might be very bad if I stopped thinking about work altogether and just started concentrating on pleasure.
Ce serait néfaste si je négligeais mon travail... pour m'abandonner au plaisir.
- Bravo. It's my fault, I know. I stopped by the cafe just this once...
c'est de ma faute, je sais, pour une fois que je vais au café mais personne ne vous le reproche.
It's stopped. - I was just about to do that.
C'est arrêté!
WHY HAVE THE ENGINES STOPPED? IT'S PROBABLY JUST ROUTINE, SIR.
Rien de grave?
Uh, as a matter of fact, it stopped ticking for the last time just a few moments ago.
D'ailleurs, elle a arrêté de tictaquer pour la dernière fois il y a quelques instants. Comment sais-tu cela?
It stopped a while... then veered... and sailed away... silently, just as it had come.
Il s'est arrêté quelque temps... puis il a viré... et il est reparti vers le large... silencieusement, de même qu'il était venu.
I'm just sorry it had to be you, Jim. I'm glad your arrival stopped this.
Je suis content que votre arrivée ait mis un terme à tout ça.
I just wanted to start to read it aloud, but Ritsuko stopped me, saying...
J'allais le lire à haute voix quand Ritsuko m'a arrêté en disant "Je le lis d'abord!" et elle se mit à le lire.
If we could just throw it off, interrupt the cycle, then he might be stopped by his own inflexible standards.
Si nous pouvions le faire dévier, casser la série, peut-être pourrions-nous l'arrêter par la rigidité même de ses exigences.
Just as acids or alkali in the blood stopped it.
Tout comme les acides et les alcali dans le sang.
It sort of worries me that I stopped you from going just now.
Je m'en veux de vous empêcher d'y aller.
My mother has just stopped paying it!
Ma mère vient de finir de le payer!
Maybe they just stopped doing it.
ils ont peut-être cessé de Ie faire.
She tried to take poison for the shame of it... and they stopped her just in time.
Elle voulait se supprimer de honte. On la retint à temps.
I knew just as soon as I stopped looking at the crime... the way the murderer wanted me to look at it.
Je l'ai su dès que j'ai arrêté de voir le crime... de la manière dont le meurtrier voulait que je le voie.
I just thought it might have stopped.
Je croyais qu'elle s'était arrêtée.
We're brothers, Joey. It's just a word. It stopped meaning anything a long time ago.
On est frères, mais c'est juste un mot qui n'a plus de sens pour nous.
It's been gray since you were in high school. - I just stopped dying it.
Ça fait longtemps, j'ai cessé de les teindre, c'est tout
Sir, it just shot straight up at over mach ten... and stopped 20 miles up.
Trajectoire verticale à Mach 10. Il s'est arrêté à 30 km du sol.
I don't know why, but it's always seemed like time just stopped.
Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme si le temps s'était arrêté.
Well, her... her old man stopped coming around, and so she finally just gave it all up... and she moved out west to Arizona.
Son vieux a cessé de venir... et elle a renoncé à tout pour déménager en Arizona.
I went running after it, and then it just suddenly stopped.
Je lui ai couru après et soudain elle a stoppé net.
so I just gave up. I stopped trying. It's funny, huh?
C'est drôle, car dans les films plus anciens, les personnages sont moralement complexes, du moins plus qu'aujourd'hui.
- I just got it stopped.
- Je viens de réussir à l'arrêter.
It was never more than just a little knockabout place. But now that I look back on it, when that cafe closed... the heart of the town just stopped beating.
Ça n'a jamais été davantage qu'un petit village de comédie... mais à bien y penser avec le recul... quand ce café a fermé ses portes... le coeur de la ville a cessé de battre.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30