It just takes time Çeviri Fransızca
114 parallel translation
It just takes time.
Il faut le temps, c'est tout.
It just takes time to know a person.
C'est long d'apprendre à connaître une personne.
It just takes time. Everything will work out.
Tout va s'arranger.
It just takes time, baby.
Il faut le temps, c'est tout.
It just takes time.
Ça prend juste du temps.
It just takes time.
Ça prend du temps.
Richard... it just takes time.
Richard... elle prend simplement son temps.
Look, it just takes time, that's all.
Non, c'est juste que ça prend du temps, allez.
It just takes time.
On prendra le temps qu'il faudra.
But it just takes time.
Il faudra du temps.
It just takes time.
Ça prendra du temps.
Well it just takes time that's all.
Ca prend du temps.
It just takes time.
Cela prend du temps.
It just takes time.
Question de temps.
It just takes time.
Il faut laisser le temps.
Hey, it will be. It just takes time.
Ça va aller, il suffit d'être patient.
It just takes time.
Ça me prend du temps.
I just... it just takes time, you know.
J'ai juste... Ça demande un peu de temps, vous savez.
The, uh, social worker says... he has above average intelligence... but, you know, I guess... it just takes time for him to adjust.
Alors, il pense il est de Mars... Et vous écrivez sur Mars, ce qui est grand.
It just takes time.
mais ça prends du temps.
Apparently I just didn't have what it takes... and the time had come to wrap up the whole Hollywood deal and go home.
Apparemment, il me manquait quelque chose. Je n'avais plus qu'à laisser tomber et à retourner chez moi.
I know. It takes a long time to straighten out just one kid, the way we work.
Je sais, ça prend longtemps pour récupérer un seul gosse de notre façon.
It takes a long time to learn the river and just when you do, she changes on you. Be careful, boy.
Il faut des années pour connaître le Mississipi.
I stayed up all night listening to their songs... and tonight, you're hearing one of them... for the first time... which just goes to prove... that if you've got what it takes... sooner or later, somebody will take what you've got... baby.
Je suis resté toute la nuit à écouter leurs chansons... et vous entendez l'une d'elles pour la première fois, ce qui prouve que si vous avez ce qu'il faut, tôt ou tard, quelqu'un prendra ce que vous avez... chérie.
Just the time it takes to have a cigarette.
Juste le temps d'une cigarette.
Girls, girls, look, it takes a lot of time and energy just to cover our investments every day, okay?
Écoutez, les filles, ça demande beaucoup de temps et d'énergie pour simplement couvrir nos frais quotidiens.
I'M JUST NOT QUITE THERE YET. IT TAKES TIME. THERE'S A BIG PART OF ME THAT CAN'T HELP
Une partie de moi ne pense qu'à ce grain de beauté dans ton cou.
It just takes some time.
Ça va aller.
It just takes time.
Mais il faut du temps!
Okay. This time, just make sure that he takes all of the antibiotics. All of the medicine until it's gone.
Cette fois, veillez à ce qu'il prenne bien les antibiotiques jusqu'au bout, d'accord?
It just takes so much time.
Mais ça prend tellement de temps!
It takes some time. Just relax, Eric.
Du calme, Eric.
Just like when you make a film, it takes up a lot of time.
Comme quand on fait un film, ça prend du temps, non?
When someone takes the time to put on a pair of shoes that are three sizes too large... it can mean that they're trying to hide their identity. Just like he did with cameras.
Si on achète des chaussures trois fois trop grandes, c'est peut-être pour cacher son identité.
You'll catch on. It just takes a little time.
Tu t'en sortiras, ça prend du temps.
It just seems like Phillip takes the NASA route almost every time. - Palladium?
On dirait que Philip suit toujours la NASA.
It takes more time to butcher a goat... as for killing a man, it takes just a second
Ça prend plus de temps d'envoyer une chèvre... à boucher, mais pour tuer un homme, ça prend juste une seconde
Music theory takes time and patience, but if you think it's not working just tell me.
La musico-thérapie demande du temps et de la patience, mais si vous pensez que ça ne fonctionne pas, dites-le moi.
Just the time it takes to express those ridiculous, self-centered teenage ideas.
Rien que le temps que ça prend pour exprimer ces ridicules idées égocentriques d'ado
I thought I'd be able to finish this time, but I just don't have what it takes to be a college graduate.
Tu sais... J'ai pensé que je pouvais le finir cette fois, mais... Je n'ai pas ce qu'il faut pour être un diplômé de la fac.
Pralidoxime is very effective, it just takes a little time for it to kick in.
La Pralidoxine est très efficace, ça met juste un peu de temps pour agir.
You you, you just, it takes time
Il faut du temps.
And basically... then one just takes the device out... sets it beside the experiment within six inches to a foot... and turns it on for a period of time.
Pratiquement, donc, un méditatif va prendre un des dispositifs et le placer à côté de l'expérience à une distance de 15 a 30 centímètres et il le met en marche pendant un certain temps.
'cause it just takes some time for me to adjust my abilities to new... situations.
Parce qu'il me faut du temps pour ajuster mes capacités à de nouvelles... situations.
Yeah, it just takes a really long time to reboot in the morning.
Il met trop de temps à démarrer le matin.
it just takes its time.
Ça prendra juste plus de temps.
It just takes a little time, that's all.
Ça prend juste un peu de temps, c'est tout.
It just takes some time, you know?
Ça prendra un peu de temps, mais je le sais...
And it just really takes time, and I...
Il faut beaucoup de temps.
CATS A LITTLE LESS. IT JUST TAKES HER A LITTLE TIME TO WARM UP.
Ce qui me va très bien.
It's just a matter of time before it takes off.
Ton groupe est vraiment génial. C'est juste une question de temps avant que ça décolle.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just sucks 20