It looks pretty good Çeviri Fransızca
125 parallel translation
It looks pretty good.
Ça me paraît clair.
We've got our schedule all worked out, and it looks pretty good now.
On a nos étapes et c'est plutôt bien.
It looks pretty good.
Ça a l'air assez bien.
Well, it looks pretty good.
Ça semble correct. ,
I think it looks pretty good.
Je suis assez contente de moi.
It looks pretty good, huh?
C'est bien, non?
MASSEY : It looks pretty good so far.
pour l'instant, tout va bien.
- It looks pretty good. - I got that. That's all right.
Ca va, je le tiens
I think it looks pretty good.
Je crois que ça s'annonce bien.
Now, I've had a couple of guys taking statements, and so far, it looks pretty good.
On est en train de prendre leurs dépositions.
It looks pretty good.
C'est en bon état.
No, no. Just taking a look... at what you've been doing while I've been gone... and it looks pretty good, considering...
Non, juste un bref coup d'oeil... à ce que tu as fait durant mon absence... et ça me paraît bien compte tenu...
I've got to admit it looks pretty good.
Je dois admettre que c'est pas mal.
It looks pretty good.
Ça a l'air... drôlement bon.
It looks pretty good on this.
C'est pas mal, là-dessus.
Yeah, I think it looks pretty good.
Oui, c'est pas mal.
It looks pretty good.
C'est très bien.
Oh I don't know, so far it looks pretty good.
Oh, je ne sais pas. Pour l'instant, ça n'a pas l'air trop mal.
I think it looks pretty good.
Ça m'a l'air pas mal.
It looks pretty good to me.
A moi, ça me semble très bien.
The war looks pretty good, doesn't it?
La guerre se présente plutôt bien.
Looks as if it's gonna be pretty good.
J'ai trouvé ça très intéressant.
But your proposition looks pretty good. I'd like to see the most made of it.
J'aimerais que nous tirions le maximum de l'affaire.
- I thought so too. - Show looks pretty good, doesn't it?
Le spectacle a fière allure, non?
It looks like you've got a pretty good claim.
Vous devez avoir un bon filon.
As a matter of fact, I was noticing this building, getting away from that, and it looks like a pretty good job.
Pour tout dire, j'ai regardé le bâtiment et le travail a été bien fait.
Well, looks pretty good, don't it?
- C'est pas mal, n'est-ce pas?
Looks pretty good stripped, doesn't it?
- Comme neuf, non?
Yeah. Well, it looks like you've taken pretty good care of yourself.
Il semble que vous ayez pris bien soin de vous.
LOOKS LIKE YOU MAKE PRETTY GOOD MONEY AT IT.
On dirait que ça te rapporte.
Looks pretty good, doesn't it?
Elle a l'air vraie, non?
Well, it looks like you've done pretty good since you left the halfway house.
Tu t'en sors bien depuis que tu as quitté le centre de réadaptation.
It looks pretty good actually.
Ca a l'air bon.
We edited it. Looks pretty good.
On l'a monté, ça a l'air super.
Well, it looks like they do have pretty good technology here.
Ils ont un sacré niveau technologique, ici.
For what it is, it actually looks pretty good.
Pour ce que c'est, c'est plutôt pas mal.
That looks good, it's pretty clear around so I think we'll anchor here.
Ca semble bien, c'est pas mal dégagé autour donc, je pense qu'on va mouiller là.
Good.'Cause it looks like you've been involved in some pretty ugly stuff.
Vous vous trompez. Vous semblez mêlé à une sale affaire.
It looks pretty good.
Ça rend pas mal.
And it looks to me like he's got a pretty good grouch on.
Et on dirait... qu'il n'est pas de bonne humeur.
Looks pretty good. No sign of infection. That's it?
Ca n'a pas l'air méchant, pas d'infection.
- Actually, it looks really good. - lt looks pretty good!
Il est chouette.
It looks like you took a pretty good spill back there.
On dirait que vous avez fait une sacrée chute.
Well, it looks pretty good!
Joli!
It all looks pretty good. - Good.
Il a l'air très bon.
This guy is said to be the good-for-nothing son of Maro-sama, but right now, it looks like he has become pretty popular.
Cette fois, ça commence dans le ventre. Ah non, c'est la faim...
Looks like he was going at it pretty good over here, too.
On dirait qu'il y est allé plutôt fort par ici, aussi.
It's just me. Looks like you took a pretty good hit.
On dirait qu'ils t'ont bien eu.
- It looks pretty good.
Ca rend plutôt bien.
It looks like it's going pretty good though, right? It's okay.
Ça marche au poil, ici.
It's about having a hero who swoops down and saves you who looks pretty good too.
C'est l'histoire d'un héros qui arrive pour vous sauver la vie et qui est plutôt bien de sa personne.
it looks delicious 68
it looks great 138
it looks good 232
it looks awesome 16
it looks so good 20
it looks nice 52
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks great 138
it looks good 232
it looks awesome 16
it looks so good 20
it looks nice 52
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks beautiful 29
it looks like rain 21