It looks like a Çeviri Fransızca
8,105 parallel translation
It looks like a sad person lives here.
Ils voient qu'une personne triste habite ici.
It looks like a doughnut, and you're gonna go through the doughnut hole on the table.
Ça rassemble à un donut, et tu vas aller à travers le trou du donut sur la table.
- Yes? - It looks like a very intriguing plan, but what about public pressure to keep the hospital open?
C'est un plan très intrigant, mais qu'en est-il de la pression du public pour garder l'hôpital ouvert?
So, I found a news article, and it looks like all the banks targeted by ABADDON have one thing in common.
J'ai trouvé un nouvel article, et on dirait que toutes les banques ciblées par ABADDON ont une chose en commun.
It looks like a heart attack.
On dirait une crise cardiaque.
I think we're gonna start calling it the Feast Coast, and that's because, for the first time, it looks like there's not one incident, but multiple pockets of sharknadoes developing and that cities up and down the eastern seaboard
La cête Est vit l'enfer car pour la première fois, il n'y a pas qu'un seul sharknado mais plusieurs. Les villes de la côte Est sont en alerte rouge.
It's, like, we don't want to see a picture of your... oh, that one looks like it's smiling.
Comme si on voulait voir une photo de votre... On dirait que celle-là sourit.
It looks like you live in a play.
On dirait que vous vivez au théâtre.
No, it just looks like me after I've eaten, like, a big Mexican dinner.
Non, ça ressemble à moi après avoir mangé genre un gros repas mexicain.
Looks like it was a good night.
Il semble que la nuit fût bonne.
And it looks like you're doing a fine job.
Et à ce qu'il me semble, vous avez fait un très bon travail.
( Rockett whoops ) So, it looks like this young buck and I are gonna make a "night" of it.
Donc, on dirait bien que ce jeune mâle et moi allons continuer toute la nuit.
Shane looks out for me. You know, a roof over me head, it's dry, plenty to eat and the yard is safe, like.
J'ai un toit, je mange à ma faim, et la cour, elle est sûre, vous voyez?
Plus, it looks like she's a sure thing.
En plus, on dirait qu'elle est une chose sûre.
Looks like it worked.
Il semble que ça a marché.
Because it looks, to us, like you've sent a fool to find out the preacher's next vision.
Parce qu'il semblerait, pour nous en tout cas, que vous ayez envoyé un fou découvrir la prochaine vision du pasteur.
Every time I sample the guy, I get a different ID comes up with a face that looks like it could be a match.
A chaque fois que je prélève un échantillon, il a une autre identité avec une photo qui correspondrait presque.
Nothing. It looks like you could use a hand.
Il me semble que tu peux avoir besoin d'un coup de main.
It looks like you're making a toilet fountain.
Ça ressemble à une fontaine-toilettes.
What happened? It looks like there was a war downstairs.
On dirait un champ de bataille, en bas.
The bacon is disguised because it looks like part of the sandwich.
Le bacon est dissimulé parce qu'il a l'air de faire partie du sandwich.
Anyway, it looks like Cassius interrupted someone fixing to torch his store. Why would someone want to do that?
Bref, on dirait que Cassius a empêché quelqu'un de mettre le feu à son magasin.
But, to be fair, it looks like there's been a brawl.
Mais, pour être honnête, on dirait qu'il y a eu une bagarre.
Because it looks like a crucifixion.
- Parce que ça ressemble à une crucifixion
Your hand looks like it hurts.
Ta main a l'air d'être douloureuse.
Looks like it was remotely triggered.
On dirait qu'il a été déclenché à distance.
It looks a lot like you.
Elle te ressemble beaucoup.
[glasses clink] It looks like the footprint of the house Matches what we were able to access from public records.
On dirait que les empreintes de la maison correspondent à ce qu'on a pu trouver dans les archives publiques.
Looks like a hacker wrote a script that took the unique identifier of the passenger's phone and bounced it to five separate drivers.
Il semblerait que le hacker ait écrit un script qui a pris l'identifiant unique du téléphone du passager et l'a balancé vers cinq chauffeurs différents.
Yeah well, we need answers, and it looks like we're gonna have to high tea to get them.
On a besoin de réponses, et il semble que l'on doit prendre le thé pour les avoir.
- So it looks like she turned after she remembered how she died.
Donc elle a changé après s'être rappelé la façon dont elle était morte.
Looks like it's a nice day out.
Il a l'air de faire beau dehors.
Looks like it's a storage place off of the turnpike.
On dirait un entrepôt près de l'autoroute.
No one's claimed responsibility, but it looks like the work of Armenian terrorists.
L'attentat n'a pas ete revendique, mais il ressemble en tout point au mode operatoire des terroristes armeniens.
Like a crooked horseradish, it looks.
Il a tout l'air d'un raifort rabougri.
But even Ernesto thinks it looks like blood, and he was a policeman in México.
Mais même Ernesto trouve que ça ressemble à du sang, et il était policier au Mexique. Continue.
And it looks like he just checked into a yoga class on La Brea.
Et il semble qu'il vienne de s'inscrire à un cours de yoga au La Brea.
We found a letter from Bethany explaining the matching clothes, explaining everything, and Holbrook is doing whatever he can to get it thrown out, to make sure that it looks like I forged the whole thing.
Nous avons trouvé une lettre de Bethany. Expliquant le changement de vêtement, expliquant tout. et Holbrook fait tout ce qu'il peut pour le rejeter, pour s'assurer que j'apparaisse comme la coupable.
The more it looks like things are going to hell up there, the better the chance the State Gaming Commission will reject their application.
Plus ça sera le bordel là-haut, plus il y a de chances que la Commission fédérale du jeu rejette leur demande.
Because it looks like you and Dwight are covering up a murder.
Parce qu'on dirait que toi et Dwight être en train de dissimuler un meurtre.
It looks like we dodged a bullet, Mr. President.
On l'a échappé belle.
- Looks like it.
- Ça n'a pas l'air.
- It kind of looks like you. - It's not. Holds up well, doesn't it?
J'étais timide, elle m'a bourré de médocs et d'alcool pour que je me relâche.
And it looks a lot like Clive's a dirty cop.
Et on dirait vraiment que Clive est un officier corrompu.
It looks like somebody made the evening gown round.
On dirait que quelqu'un a défilé ce soir
But it looks like I'm gonna be out of commission for a while.
mais il semblerait que je sois hors-jeu pendant un moment.
And to make matters worse, it looks like the D.A. is considering to charge him with reckless driving.
Et pour couronner le tous, le procureur veut l'inculper pour conduite dangereuse.
So, it looks like I'm gonna go sooner than expected, maybe about a week.
Donc on dirait que je vais partir plus tôt que prévu, dans peut-être une semaine.
Looks like it missed one.
on dirait qu'il en a oublié un.
Dre, it looks like this dude got his suit at build-a-bear.
Dre, il ressemble à ce mec a obtenu son costume à Build-a-bear.
It looks like she has her stuff together.
On dirait qu'elle a ses trucs ensemble.
it looks delicious 68
it looks great 138
it looks good 232
it looks so good 20
it looks awesome 16
it looks nice 52
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks great 138
it looks good 232
it looks so good 20
it looks awesome 16
it looks nice 52
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks good on you 50
it looks really good 27
it looks lovely 16
it looks that way 85
it looks like 217
it looks like it 103
it looks fantastic 17
it looks 64
it looks like this 19
it looks pretty good 25
it looks really good 27
it looks lovely 16
it looks that way 85
it looks like 217
it looks like it 103
it looks fantastic 17
it looks 64
it looks like this 19
it looks pretty good 25
it looks worse than it is 28
it looks fine 48
it looks bad 45
looks like a 44
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
it looks fine 48
it looks bad 45
looks like a 44
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like an idiot 65
like a brother 20
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a child 47
like a charm 17
like all of us 33
like an idiot 65
like a brother 20