English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Just leave

Just leave Çeviri Fransızca

13,356 parallel translation
So I think you should probably all just leave.
Alors je pense que vous devriez juste partir.
Just leave now.
Partez maintenant.
I asked you for one thing today... just leave it be.
Je t'ai demandé une chose aujourd'hui... Juste laisse tomber.
Frank, I can't just leave without saying goodbye.
Frank, je ne peux pas partir sans lui dire au revoir.
Just leave me the fuck alone.
Just me laisse la tringler seul.
Why don't you just leave that right there?
Pourquoi tu ne laisserais pas ça là?
We can't just leave you, Joe.
On peut pas t'abandonner...
It's best for everyone if I just leave.
C'est mieux que je m'en aille.
We can't just leave him there.
On ne peut pas le laisser là-dedans.
We can't just leave them out there.
On ne peut pas les laisser dehors.
Some people just leave you no choice, you know?
Certains ne nous laissent pas le choix, vous savez.
Michael, the next time you want to send a message, just leave me a note.
Michael, la prochaine fois que tu veux m'envoyer un message, laisse juste un mot.
Just leave me be.
- Laissez moi tranquille.
I can't just leave her there.
Je ne peux pas ne rien faire.
Let's just leave before his friends start looking for him.
Laissons le partir Avant que ses amis commencent à le chercher.
What if we just leave it where it is and neutralize it?
Pourquoi on ne le laisse pas juste ou il est et on le neutralise?
Why can't you just leave this alone?
Pourquoi vous ne voulez pas laisser tomber?
We both knew there'd be stuff we couldn't talk about, so... let's just leave it at that.
Nous savions tous les deux qu'il y aurait des choses que nous ne pouvions pas parler, donc... disons simplement en rester là.
So you just leave your resources down here to rot?
Vous laissez vos ressources pourrir ici?
Just leave your phone behind when you get in the elevator.
Laisse juste ton téléphone derrière toi avant de prendre l'ascenseur.
No, I tell you what, why don't we just leave it here so she can visit her brother in the morning.
Non, je dis juste, Pourquoi nous ne laisserions pas la boite pour qu'elle puisse voir son frère demain matin.
Just leave me alone.
Fiche-moi la paix.
All right? Maybe instead of Leonard moving in with me, we just leave things the way they are, and... sometimes we'll sleep over there, and sometimes we'll sleep over here.
Peut-être qu'à la place d'emménager avec moi, Leonard reste ton colocataire et... des fois on dormira chez moi et des fois on dormira ici.
Maybe we should just leave him in there for the rest of the night.
On devrait le laisser pour la nuit.
All of you, just-just leave me alone.
Arrêtez tous, laissez-moi tranquille.
Maybe we should just leave it at that.
On devrait s'en tenir à ça.
If you're not willing to put in the effort, you might as well just leave now.
Si vous ne voulez pas faire d'efforts, vous pouvez partir.
Just leave it.
Juste laisse-le.
You can't just leave me high and dry without my engineer.
Vous pouvez pas me laisser en plan sans mon ingénieur.
Paige, you just leave the shrinking to me.
Paige, vous laisse juste le rétrécissement pour moi.
I'm just gonna go with the flow and leave everything up to destiny.
Je vais me laisser porter et laisser le destin décider.
Should I make you watch as she screams for mercy or leave you wondering just how badly she suffered?
Dois-je vous faire regarder comme elle crie pour la miséricorde ou laisser vous demandez à quel point elle a souffert?
I just called for a vote, And I hope you've been saving your money, Because your gravy train's about to leave the station.
J'ai demandé un vote, j'espère que tu as économisé, parce que ton petit train-train s'arrête là.
I just saw her leave with Dar Adal.
Je viens de voir partir avec Dar Adal.
We can't just leave him here.
Nous ne pouvons pas le laisser ici.
We can't just leave her unattended.
Nous ne pouvons pas la laisser sans surveillance.
Just make sure you leave Aurora to me.
Assurez-vous que vous quittez Aurora pour moi.
I just... I didn't want to leave and not tell you how I felt.
Je ne voulais pas partir et ne pas te dire ce que je ressentais.
He didn't want to leave the makeshift containment tent unattended, just in case.
Il ne voulait pas laisser la tente d'isolement sans surveillance, juste au cas où.
Yeah, the whole "pure of heart" racket is just a line we use to get humans to leave us alone.
c'est qu'un truc qu'on utilise pour se débarrasser des humains.
They're not gonna leave anything incriminating just laying around.
Ils ne vont rien laisser d'incriminant traîner.
You're just gonna leave us high and dry?
Vous allez juste nous laisser en plan?
It was best just to leave him be.
Tu n'a pas à lever la main, tu peux juste parler.
I'm not just leaving to leave.
Je ne vais pas juste te laisser partir.
You're just gonna leave me here?
Tu vas juste me laisser comme ça?
Um, I-I was just about to leave.
Heu, je m'apprêtais à partir.
Look, I'm sorry, it's just really hard for me to leave him.
Désolée, c'est très dur pour moi de le laisser.
Adam, just finish your report and leave your feelings out of it.
Adam, simplement terminer votre rapport et laissez vos sentiments sortir.
I'm helping Kendra set up for her party, and then I just have to leave?
Je vais aider Kendra a préparer sa soirée, et après je dois partir?
So we're just gonna leave him here?
On le laisse ici, alors?
If you'd leave her alone, she'd just do it all herself!
Si tu la laisse, elle le fait toute seul!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]