English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Just leave it there

Just leave it there Çeviri Fransızca

217 parallel translation
And the money we just leave here? - Just leave it there.
Il reste ici.
I'll just leave it there. You may get hungry after a while.
Je le laisse là, si tu as faim.
Just leave it there.
Laissez ça là.
It'll just take a minute. Just leave it there. I'll be happy to sign it and send it to you.
Laissez le papier, je le signerai et je vous l'enverrai.
Yes. Just leave it there.
Laissez-les ici.
Just leave it there, Mr. Dvorak.
Laissez-le où vous l'avez trouvé.
Just leave it there. - That's its place.
Tu n'as qu'à le laisser là.
Just leave it there. It'll stay there.
- Laisse-le ici, ça tient.
We couldn't just leave it there, could we?
On ne pouvait pas en rester là? Ne tirez pas!
Just leave it there.
- Laisse-le là.
Just leave it there, please.
Laissez ça là, s'il vous plaît.
Just leave it there. It's on your pants.
Laissez Clark.
Well, we can't just leave it there.
On ne peut pas la lui laisser.
Let's just leave it there, empty.
Juste laissons-la là, vide.
A person, uh, gets a bullet in the head. Sometimes they just leave it there'cause... to fuck around in the brain is gonna paralyze the person.
Quand quelqu'un... prend une balle dans la tête, on décide parfois de ne pas l'extraire, plutôt que de trifouiller le cerveau et de risquer la paralysie.
Just leave it there.
Laissez-le là.
We can't just leave it there.
On ne peut pas en rester là.
Just leave it there.
Laisse-la là.
No, just leave it there. I'll take it back tomorrow.
On va le laisser là, et j'irai le rapporter demain.
Which is such a pain,'cause it feels so great just to leave it in there.
Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans.
There's no need. Just leave it to the boat.
- Pas besoin de forcer, ça se fera tout seul.
Just leave it there.
- N'y touche pas.
Then leave the suitcase there, just as it is now. As if I'd left in a hurry.
Et abandonnez-la.
I shall take it from her handbag and hide it out there just before I leave the flat.
Et je l'aurai prise dans son sac juste avant de partir.
Just put it there and leave.
Pose ça là. Tu peux t'en aller.
But we just can't leave it there.
Mais on ne peut pas la laisser là.
I think so, I just have to find my room and leave it there.
Vous pensez avoir besoin de leçons?
Just leave it, right there.
Laisse-le où il est.
Just leave it right there.
- Laissez-les là, ça ira.
Just give me the combination to that big iron box in your office... and me and the boys will sneak in there... real quiet like, take what's ours... bring you the rest, or leave it there safe and sound.
Donne-moi la combinaison du coffre qui se trouve dans ton bureau. On ira. On prendra notre dû, on te rapportera le reste ou on le laissera là-bas, en sûreté.
Oh, just, uh, leave it right there. I won't be a moment.
Laissez-la là, je reviens tout de suite.
I just hate to leave it, sat there.
Je déteste de la laisser là.
Just leave it there.
Mais d'abord... mon uniforme, pour le serment.
Just leave it there I'll take care of them later.
- Au fond.
Just leave it in there.
Laisse-le là.
Oh, the bed... Just leave it as it is! There's a surprise for you.
Ne touche pas au lit, y a une surprise dedans pour toi.
- I only just put it there. But now, I will leave it there forever.
Je venais de l'accrocher, mais maintenant, je la garderai là en permanence.
I'm just gonna leave it there.
- Je le laisse la. - Je vais le laisser.
Just leave it there.
Pose-la par là.
I'm gonna just leave it up there.
C'est quand vous voulez.
Your wife gets raped and shot, and they leave their unfinished beers... their... their stinking longnecks... just lying there on the gr... so be it.
Ta femme est violée, tuée, ils laissent leurs bières à moitié pleines... Leurs bouteilles par terre... après s'en être servis... Voilà.
Hey, wait. You're just gonna leave it there?
Tu vas laisser ça là?
Just leave it over there.
Laisse-le là.
There's a program running there,... all right? Just leave it alone. - Oh.
Il y a un programme en cours, n'y touchez pas.
Look, you're not thinking. You're just gonna go there, hope for the best. Just leave it to luck she won't be pregnant?
Tu vas pas aller là-bas en priant pour qu'elle tombe pas enceinte.
We thought it would be funny, you know, as a prank to just leave her there.
L'idée nous a amusés. Pour nous, ce n'était qu'une sorte de blague.
Just leave them in there a while, a few days oughtta do it.
Laisse-les là-dedans quelques jours.
There's something ver important to me here, and I'm not so sure I can just leave it behind.
Il y a quelque chose de très important pour moi ici... et je ne suis pas certaine de pouvoir l'abandonner.
Do it down by the creek and just leave his body there.
Fais ça près du ruisseau et laisse-le là-bas.
Okay. And if there's a gun in there, just leave it.
Et s'il y a un flingue dedans, tu le laisses.
'Cause you know I could just leave you there if - if you want... it's no trouble.
Tu sais... si tu veux, je peux m'en aller, il suffit de le demander.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]