English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Just remember

Just remember Çeviri Fransızca

5,981 parallel translation
Just remember your oath, Newt.
N'oubliez pas votre serment, Newt.
Um, well, I just remember that I went out with friends after work that night for a drink.
Eh bien. J'étais sorti avec des amis après le travail pour boire un verre.
Okay, but just remember.
OK, mais souviens-toi.
Just remember :
Rappelle-toi juste :
Just remember, I have the keys.
Rappelez-vous, j'ai les clefs.
Just remember who all this is for.
N'oubliez pas pour qui on fait tout ça.
Just remember, he thinks we're here because I'm on a case.
Rappelle-toi, il pense que je suis là parce que je suis sur un dossier.
Just remember, it's not gonna work every time.
Mais souviens-toi, cela ne marche pas à chaque fois.
But just remember wherever I go, so does your number one realtor.
Mais rappellez-vous... Peu importe où je vais, votre meilleur agent immobilier restera...
Before I answer that, just remember... you called me first.
Avant que je répondes à ça, rappelez vous... vous m'avez appelé en premier.
Just remember to be yourself today.
Rappelle-toi d'être toi-même aujourd'hui.
And just remember, just ask for what you want.
Et rappelle-toi, demande-moi ce que tu veux.
Whatever you hear tonight, just remember I love you.
Quoique tu entendes ce soir, souviens-toi que je t'aime.
Hey, just remember, though, you got a family at 51 who really loves you.
Rappelle-toi juste que tu as une famille à la 51 qui t'aime vraiment.
Just remember, you do that, Terry, Bunch, Daryll... they all go to prison, not just me.
N'oublie pas, ce sera de ta faute, Terry, Bunch, Darryl... ils iront tous en prison, pas seulement moi.
Just remember I was really pissed at you at the time.
Souviens-toi que j'étais très en colère contre toi quand je l'ai fais.
Hey, just remember something. Your Alpha's right over here, baby. Oh, yeah?
Oublie pas, ton alpha est juste ici.
BRUCE : Well, I just remember that after the buyout,
Ben, je me rappelle juste qu'après le rachat
You will not remember the last hour and a half, of what you have just seen.
Vous ne vous rappellerez pas de cette heure et demie, ni de ce que vous venez de voir.
You remember over by the cemetery, and you told me that I was a dead man and not just in life?
Vous vous souvenez, au cimetière, vous m'avez dit que j'étais un homme mort?
I just remember being at your place...
Je sais juste que j'étais chez toi.
Even if we were just hanging on the corner, remember?
Même si l'on ne faisait que traîner au coin de la rue, tu t'en souviens?
Honestly, I don't really remember too much, you know? Everything happened so fast, and the three of them just came out of nowhere, you know?
Tout s'est passé si vite, et ces trois mecs sont sortis de nulle part.
And I remember that these headlights just came out of nowhere and our car was spinning.
Je me souviens de ces phares sortant de nul part et de notre voiture faisant des tonneaux.
Yes. I just... I think Sam blocked things to try and cope, and this weekend, he'll be relaxed, he might remember something.
Je pense que Sam refoule certaines choses pour faire face et ce weekend, il sera détendu,
I remember when Copley Square was just a couple of hotels.
Je me souviens quand Copley Square était juste quelques hôtels.
Remember when he thought there was a poltergeist in his car, and it just turned out to be some loose MM's rattling around the glove compartment?
Souviens-toi quand il pensait qu'il y avait un esprit dans sa voiture, et c'était juste quelques MM's qui se baladaient dans la boite à gants?
I JUST--I CAN'T REMEMBER VERY MUCH FROM THAT NIGHT.
Je n'arrive pas à me souvenir de grand chose de cette nuit.
She's just as I remember her, in ways that I often thought I had imagined.
Elle est exactement comme dans mon souvenir, alors que je pensais souvent l'avoir imaginé.
Isn't it possible that maybe you forgot to follow protocol and now you just can't remember?
Est-il possible que peut-être, vous ayez oublié de suivre le protocole et que maintenant, vous ne puissiez plus vous en rappeler?
Just remember :
Faites ce que je dis.
I'm just gonna have to help her remember.
Je vais juste devoir l'aider à se souvenir.
You just happened to pick a guy who'd already met the girl he was supposed to be with. He just don't remember her.
C'est juste un mec qui a déjà rencontré sa moitié, sauf qu'il l'a oubliée.
But there are some pieces that I just don't remember.
Mais il y a des moments dont je ne me souviens pas.
No, I was just trying to remember if I left anything in the truck.
Non, j'essaie de me rappeler si j'ai rien oublié dans le camion.
We just need you to tell us everything you "remember" about being in that hotel room, down to the last overheard whisper or... or glimpse of a shadow in a mirror.
Nous avons juste besoin que vous nous racontiez tout ce que vous vous souvenez à propos de cette chambre d'hôtel, jusqu'au dernier murmure ou à un reflet dans un miroir.
Just do your job, Clayton, and remember - who you work for. - Ms. Fitch.
Faites votre travail, et rappelez-vous pour qui vous travaillez.
It's mostly just me trying to remember where I left my phone.
Penser comme moi, c'est principalement essayer de se rappeler où j'ai laissé mon téléphone.
- Well, I was showing the new Brad pad and the last thing I remember were the elevator doors just closing in on my head.
- Je faisais visiter un nouvel appartement et la dernière chose dont je me souviens c'est l'ascenseur qui se referme sur ma tête.
Well, let's just try to remember we're here to support Tucker.
Essayons de nous souvenir qu'on est là pour supporter Tucker.
Less daunting, if you remember that he's not just the Horseman of Death.
Moins difficile, si on se rappelle qu'il n'est pas que le Cavalier de la Mort.
I was just... you remember that thing I was telling you about my friend Emmett, how he's dating this girl that he met online?
Tu te souviens de ce que je t'ai dit sur mon ami Emmett... À propos de cette fille qu'il a rencontrée en ligne...
It's just that I remember things my parents used to say...
Je viens juste de me rappeler une chose que mes parents disaient...
So, when you stand there and you look at me with that righteous pout of contempt, remember just exactly who the hell you're talking to.
Donc, que vous êtes là et que vous me regardez avec cette outrageuse moue de mépris, souvenez-vous d'à qui vous parlez exactement.
I was gonna say something, but I just, I just can't remember what it was.
J'allais justement dire quelque chose, mais, mais je ne sais plus quoi.
All right, well, we just need another reliable source and then... we can make it an affair to remember.
Il nous faut juste une autre source sûre et ensuite... on pourra tenter l'aventure.
But, also, when I'm old and senile, I just want to remember these timeless moments where my husband made a giant, public ass of himself.
Mais aussi, pour quand je serais vieille et sénile, que je voudrais juste me rappeller de ces moments intemporels où mon mari à fait un géant âne public de lui même.
You know, what happened between us at the test dinner was just like a silly drunken mistake that, you know, thanks to the alcohol I just hardly remember.
Ce qui s'est passé durant le diner d'essai était juste une bête erreur bourrée dont j'ai du mal à me souvenir grâce à l'alcool.
Remember just what choices you have.
Rappelez-vous des choix qu'il vous reste.
Sorry, I got to remember to move and not just watch you.
Désolé, je dois bouger, pas seulement vous regarder.
I was just trying to remember.
J'essayais juste de me rappeller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]