Remember these Çeviri Fransızca
1,015 parallel translation
I remember these vines when they were just a bunch of dead sticks.
Je me souviens de ces vignes quand elles n'étaient que brindilles mortes.
Don't you remember these are my consultation hours?
C'est jour de consultation.
Remember these facts.
Mais n'oubliez pas ce fait.
Remember these three?
Tu te souviens de ces trois-là?
You do remember these, don ´ t you?
Vous vous en souvenez?
You will remember these sights for the rest of your natural life!
Vous vous en souviendrez jusqu'à la fin de vos jours.
I remember these two.
Je me souviens de ces deux-là.
Remember these words :
Gardez bien ces mots :
Remember these?
Vous reconnaissez ceci?
I remember when Laura bought these glasses. She loved them.
Je me souviens quand Laura à acheté ces verres.
But remember, your primary duty is to get these people out.
Votre premier devoir est d'amener ces gens à Mindanao.
But if you ever do want to unload your troubles... remember what I said about these broad shoulders of mine.
Mais si jamais tu veux te décharger de tes soucis... rappelle-toi ce que j'ai dit à propos de mes épaules larges.
Don't you remember giving these to me?
Vous ne vous souvenez pas me les avoir donnés?
All these years, I... I've tried to remember, but I can't.
Non, je n'arrive pas à me rappeler.
Remember the mountains? Higher than these and always snow on them.
Tu te souviens de nos montagnes enneigées?
I want you to take one of these cards, look at it... remember the card that you chose, and then place it back in the group.
Je veux que vous choisissiez une carte, regardez-la... souvenez-vous en, et replacez la avec les autres.
I'll always remember the moments of these days.
Ces jours resteront gravés à jamais dans ma mémoire.
I remember, Dardo. I remember when you were born in these mountains... and your father ran away to fight in foreign places.
Souviens-toi, Dardo, tu es né dans ces montagnes.
On the way out, I'll go back over these rocks On account of the high spring tide. This is where you took over, remember?
Au retour, je profite de la marée pour passer au même endroit où je t'ai laissé la barre.
My dad wanted to fix these ones, but it was tricky with the Germans here. Maybe it was the Americans. I can't remember.
La route est mieux ensuite, papa voulait l'arranger, mais sous les Allemands, non, les Américains, je ne sais plus.
Remember the afternoon I bought these? We came back here.
Souviens-toi, quand j'ai acheté ça... nous sommes venus ici.
Do you remember, Zosima, when you would tumble down these stairs at least once a month?
Te souviens-tu, quand tu dégringolais ces marches au moins une fois par mois?
I don't remember ever seeing blood crystals as anemic as these.
Je n'ai jamais vu de cristaux sanguins aussi anémiés que ceux-ci.
- Remember, these kids aren't professionals.
- Ils ne sont pas de métier.
These girls that you always go around with. You know, remember there was that little Mexican girl once.
Ces filles que tu fréquentes, comme cette Mexicaine, l'autre jour.
But now, all these young widows, most of them with so little to remember.
Mais aujourd'hui, les veuves sont si jeunes, elles ont à peine vécu.
But please remember this, these are some of my oldest and closest friends.
Mais attention! Ce sont mes plus chères amies.
Remember, one of these days that bourbon's gonna kill you.
Le whisky vous tuera un jour.
One big thing to remember, fellows, is this : Always make sure you pull these safety pins before you get into the seat.
Vous ne devez jamais oublier de tirer les goujons de sécurité avant de vous asseoir.
When you get too pally with that shamus friend of yours, remember, one of these days, I'm liable to ask for my little gift back.
En échange de ça, un jour ou l'autre, je suis susceptible de te demander un petit service.
Let's remember that these creatures can travel overland, too.
Rappelons que ces créatures peuvent aussi voyager par voie terrestre.
But I ain't holding these things aging'you and if you're holding a grudge agin'me, Lafe, just remember that between you and Buchanan here, I just had to choose Buchanan
Mais je t'en veux pas. Et si tu m'en veux, Lafe, n'oublie jamais que vu que je devais choisir entre toi et Buchanan ici présent, je pouvais choisir que Buchanan, vu que c'est un Texan.
Dinello, you remember all these people that you've put in charge? Now, let me see.
Dinello, rappelle-toi tous ces gens que tu as mis aux commandes?
If you remember, I'm pretty good with one of these. Yeah.
Je me débrouille bien avec ça, tu sais
And remember my friend, future events such as these will affect you in the future.
Souvenez-vous, mes amis, les événements futurs affecteront votre avenir.
Remember I said : "Well get through these momentous times..."
Rappelle-toi, je te disais : " Nous aurons traversé cette époque
Gentlemen, in these final moments, we remember our families, our country, and His Majesty the King.
Messieurs! En cet instant suprême, adressons nos pensées à nos familles, à la Patrie, à sa Majesté le Roi.
Remember, the captain's the best hunter we got in these parts. - He is that.
Le capitaine est le meilleur chasseur de la région.
Now, remember you got lines on these things.
Souvenez-vous que vous avez des cordes, sur ces trucs-là.
There are but these five words to remember :
N'oublie jamais ces quelques mots...
We were trying to remember if you'd ever seen these witches.
On aimerait savoir si vous aviez déjà vu ces sorcières.
Kids, remember... you can tell your moms that each and every one of... these genuine, beautiful, great big dolls... is an exact replica of your own Baby Jane Hudson.
Dites à vos mamans que chacune de ces belles poupées authentiques est une réplique exacte de votre Baby Jane Hudson.
Remember them, these words.
Souviens-t'en.
Our job now is to bring these six years back so that eventually, you remember everything form here to here.
Notre travail consiste à révéler ces six années pour qu'éventuellement, vous vous souveniez de tout entre ici et là.
After all these years, he could remember such things.
Après toutes ces années, il se souvient de tout ça.
These people still remember the Highland host.
On se souvient de l'armée des Highlands, des temps meurtriers et des voleurs de bétail.
These are the relatives we were speaking about, remember, darling?
Ce sont les proches dont on parlait, tu te rappelles?
These are the relatives we were speaking about, remember?
Ce sont les proches dont nous parlions, tu te souviens?
Well, these shoes look shot to me. If I remember correctly you only travel with one pair.
Tes chaussures m'ont l'air drôlement fatiguées de la vie.
Remember we haven't had much luck with these caves during our travels.
Souvenez-vous que nous n'avons pas eu beaucoup de chance - avec les grottes durant nos voyages.
Now, remember, Donna, you will have to decide on one of these men. It was your father's wish that you have some choice in the matter.
N'oubliez pas Donna, que vous aurez à choisir, entre ces messieurs... c'est votre père qui a voulu cet éventail de remplaçants!
these 760
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these men 83
these two 100
these ones 26
these are my people 41
these are good people 21
these people 330
these are delicious 19
these are their stories 161
these are beautiful 38
these men 83
these two 100
these ones 26