Knock yourself out Çeviri Fransızca
739 parallel translation
All right, Mike. Don't knock yourself out.
C'est bon, Mike, ne t'esquinte pas.
I know. You smoke the cigar, you knock yourself out.
Tu fumes un cigare et tu te frappes.
Knock yourself out.
Prenez ce petit remontant.
Come on, Krup, knock yourself out.
Allez, Krup! Mets-y un bon coup!
Don't knock yourself out.
T'emballe pas, je peux changer d'avis.
All right, don't knock yourself out. I'll listen to your song.
Très bien, je vais écouter votre chanson.
- Go away and knock yourself out.
Va-t'en, et va te faire assommer.
Don't knock yourself out.
Ne t'excite pas tant.
- Don't knock yourself out.
Ne te casse pas la tête.
Hey, Queffle. You're going to knock yourself out.
Queffle, vous allez vous esquinter.
Darrin, you don't have to knock yourself out like this.
Darrin, inutile d'en faire autant.
Don't knock yourself out.
N'essaie pas de sortir.
Okay, okay, don't knock yourself out, Super Frenchman. I don't beat around the bush.
Vous fatiguez pas Super French Man, je vais droit au but.
- Don't knock yourself out.
- Ne vous fatiguez pas.
Why should you knock yourself out?
Pourquoi te donner la peine?
- Here, man, knock yourself out.
- Tiens, éclate-toi.
With your pickax... you'll knock yourself out for three months... while my plough will help us finish the job in three days.
Avec la pioche... vous en aurez pour 3 mois à vous crever le tempérament... alors qu'avec la charrue, en 3 jours, on aura tout labouré.
Knock yourself out.
Vas-y, régale-toi.
- Knock yourself out.
- Régale-toi.
- Here. Knock yourself out.
- Tu te donnes du mal.
So why don't you stick with Mr. America there, go out and buy yourself a heavy-duty vibrator, and knock yourself out.
Pourquoi pas rester avec M. Amérique... t'acheter un bon vibrateur... et t'éclater.
- Knock yourself out.
- Profitez-en.
- Knock yourself out, pal.
- Je vous en prie, empoisonnez-vous.
- Knock yourself out.
- Amusez-vous.
Knock yourself out.
éclate-toi.
Knock yourself out.
Libérez-vous.
Knock yourself out.
Fais-toi plaisir.
No, knock yourself out.
Ça vous fout un coup.
Knock yourself out.
Fais comme chez toi.
Knock yourself out.
Étouffe-toi avec.
Knock yourself out.
Vas-y, bâfre.
Do I have to get the squad room's permission to be depressed? You wanna be depressed, knock yourself out.
Je vais aller à Washington.
- Print kit's over there. Knock yourself out!
- Relevez les empreintes.
Knock yourself out.
Noircissez-vous.
You wanna outfit an army, fine. Knock yourself out.
Vous voulez un arsenal, allez-y.
You want to keep that animal around, knock yourself out, but I've enough paperwork without adding a porpoise to my detail.
Vous voulez garder cet animal à bord, vous êtes frappé, j'ai assez de paperasse comme ça sans rajouter un marsouin en plus.
- Knock yourself out.
- Va t'en taper une bonne.
Go on, knock yourself out.
Vas-y, défonce-toi.
Knock yourself out.
Eclate-toi.
Knock yourself out.
Éclate-toi bien.
Go ahead. Knock yourself out.
Prenez des kilos si vous voulez.
- Knock yourself out.
- Faites comme chez vous.
Knock yourself out.
Prenez du bon temps.
All right, knock yourself out, kid.
D'accord, donne-t'en à cœur joie.
Knock yourself out dog.
Eclate-toi bien.
Usually if you're a hood and you knock somebody over you beat it out town yourself. You don't send a corpse.
Quand on renverse quelqu'un en voiture, on s'enfuit de la ville, on n'emporte pas le cadavre avec soi.
Knock yourself out.
Compte sur moi.
Go, knock yourself out.
Eclate-toi.
Knock yourself out.
Je vous en prie.
- Knock yourself out.
- Ne vous gênez pas.
Knock yourself out.
Oh, en fait, oui.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of my sight 38
out loud 97
out of 299
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
out of respect 50
outside of work 17
out like a light 17
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191