English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ K ] / Knocking at door

Knocking at door Çeviri Fransızca

339 parallel translation
( KNOCKING AT DOOR ) MAN : Five minutes, Miss Hempstead.
- Dans cinq minutes, Mlle Hempstead.
He's got a little cold, but I hope he's in a good mood. [Knocking At Door ] [ Coughing]
Et si je lui déplais, peut-être aimera-t-il mon associé.
[KNOCKING AT DOOR] Yes, come in.
Honnêtement, je ne le sais pas Madame Martin.
( KNOCKING AT DOOR )
Que mijotez-vous? - La porte.
( KNOCKING AT DOOR )
( TAPE A LA PORTE )
[knocking at door ] [ trevor] tanner, you in there? alf, under the counter.
Ne va pas tacher la robe de Raquel, je la porterai peut-être après toi.
( KNOCKING AT DOOR )
Freddy!
( KNOCKING AT DOOR ) MAN : Curtain, Miss Hempstead.
- Le rideau, Mlle Hempstead.
They are calling, are knocking at the door.
il manquait plus que ça
TOMMY : Who's that knocking at my door?
Qui frappe a ma porte?
Old Devil Conscience knocking at your door?
La mauvaise conscience qui frappe à ta porte?
Anybody can get off at the wrong floor. [Knocking] Well, answer the door.
Tout le monde peut se tromper d'étage.
It appears to me that the devil be a-knocking at the door of the house of worship.
Je pense que quand le diable nous attaque, il faut lui apprendre à vivre.
At that moment footsteps were heard and a knocking at the door...
 ce moment-là, on entend des pas au nord, et quelqu'un qui frappe à la porte.
" And it's knocking at our door
Et il frappe à notre porte
For days, no one had come knocking at the parsonage door.
Personne n'avait plus frappé à notre porte depuis bien longtemps.
This very instant, he's knocking at the corporal's door... whimpering with happiness.
Il est en train de frapper à la porte du caporal, frétillant de bonheur.
Captain Boomer knocking at your door.
Le capitaine Boomer frappe à la porte!
Every moocher from the Confederacy comes knocking at this door.
Tous les clochards du Sud viennent chez moi :
You're knocking at the wrong door.
Je crois que vous vous êtes trompé de porte cher monsieur!
There's someone knocking at the outside door, Herr Wilde.
Il ya quelqu'un qui frappe a la porte, M. Wilde.
You have to regularize the situation with my sister otherwise what will the people think when they see you knocking at our door?
Tu dois régulariser tes relations avec ma soeur. Que penseront ceux qui te voient frapper chez nous?
Isn't that like knocking at the wrong door?
C'est comme frapper à la mauvaise porte, non?
I couldn't understand why she would be interested in a bum like me, but I shaved and I tried to look as neat as I could and at eight that evening I was knocking at her door.
Je ne comprenais pas qu'elle s'intéresse à un gars comme moi. Mais je me suis rasé et j'ai soigné mon apparence. Et à 20 h ce soir-là, je frappais à sa porte.
- Please, sir. - ♪ Knocking at the door?
- S'il vous plaît, monsieur.
♪ Who dat knocking at the door?
Qui frappe à la porte
She's hardly likely to come knocking at my door.
Elle ne risque pas de venir frapper à ma porte.
Somebody knocking at the door.
Quelqu'un frappe à la porte.
Our furniture's on its way back and Uncle Albert will be knocking at the door any second.
Nos meubles sont en route et oncle Albert va frapper à la porte d'ici peu.
Now, who could be knocking at the cellar door?
Qui peut bien frapper à la porte de la cave?
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Bien au contraire, le décor est planté, puisque la pièce de Monsieur de Sade, tente de montrer comment Jean-Paul Marat mourut, et le temps qu'il passa dans son bain, avant que Charlotte Corday ne frappe à sa porte.
And it was daytime, and I got nervous, so I scolded him... for not knocking at the door before he walked in.
C'était de jour, je me suis énervée, alors je l'ai grondé pour ne pas avoir frappé avant d'entrer.
As the bell sounded... there came a knocking at the street door.
Pendant que le timbre sonnait l'heure, on frappa à la porte de la rue.
You are knocking at the wrong door with Frau Lack.
Avec elle, tu te trompes d'adresse.
That's why you are knocking at the wrong door.
Du coup, c'est pas la bonne adresse.
I was knocking at the door.
J'ai été frappé à la porte.
With such wind and such snow, who's there knocking at my door?
Avec cette neige et ce vent, qui frappe au couvent?
Someone's knocking at the door.
Quelqu'un frappe à la porte.
Knocking at the door.
Quelqu'un frappe bien à la porte.
Who's knocking at the door?
Qui est-ce qui frappe?
There's somebody knocking at the door, Edie.
Edie, on frappe à la porte!
My young colleague said he could hear fate knocking at the door.
Mon jeune collègue pretend y entendre le destin qui frappe à la pone.
I knew, one night they'd be knocking at my door.
Je savais qu'un soir, on frapperait à ma porte.
" 24 robbers came knocking at my door
" Vingt-quatre voleurs ont frappé chez moi
" Twenty-four robbers came knocking at my door
" Vingt-quatre voleurs ont frappé chez moi
[Knocking] Oh, there's somebody at the door.
Quelqu'un est à la porte.
Then it really is Old Scratch knocking at the door.
Le croque-mitaine serait donc à notre porte...
Heard somebody knocking at the door.
J'ai entendu quelqu'un frapper à la porte.
It begins again with the knocking at the door.
On frappe encore à la porte.
"I'll be knocking at your door"
"Moi, je me contrefiche de la tactique"
Four weeks before the union comes knocking at your door.
Avant un mois, vous aurez le syndicat sur le dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]