Light Çeviri Fransızca
44,070 parallel translation
When he sees it, he's gonna light up your world like a candle.
Quand il la verra, il allumera votre monde comme une bougie.
Hello, zombie apocalypse, from beautiful Camp Northern Light.
Le bonjour, apocalypse zombie, depuis le camp Northern Light.
How bout we shed a little light on things?
Et si on apportait un peu d'éclairage?
[man] Victoria's Secret and JCPenney switched suppliers once their ties came to light.
Victoria's Secret et JCPenney ont changé de fournisseurs quand ça s'est su.
They let in so much light.
- Je suis d'accord.
So we could sit around here for the next two years waiting for him to tell you, or we can light a fire under his ass by reminding him that Sutter's out there, while he's in here.
Donc nous pourrions rester assis ici pendant les 2 prochaines années en attendant qu'il te parle, ou nous pouvons allumer un feu sous son cul en lui rappelant que Sutter est dehors, pendant que lui est enfermé ici.
The natural light is phenomenal.
La lumière naturelle est phénoménale.
But Mr. Cahill, if it comes to light that you obtained this program illegally, not only am I going to this case, you're gonna be faced with a charge of malicious prosecution.
Mais M. Cahill, si vous l'avez obtenu illégalement, non seulement je fermerai l'affaire, mais vous risquerez une peine pour poursuites abusives.
Light speed at all times.
Plus rapide que la lumière, comme toujours.
Where is your light, little man?
Où est ton Dieu, petit homme?
Some animals are afraid of the light.
Certains animaux sont effrayés par la lumière.
I see a light.
Je vois une lumière.
Just a light bite or something... coffee.
Juste un morceau ou... un café.
White light surrounding.
Le cercle lumineux.
I shine my light on his boot, see two tiny puncture wounds.
J'allume ma lampe sur sa botte, je vois deux petites blessures.
Slowly, I light up the wadi, and right there, staring back at me, is a cobra.
J'éclaire doucement l'oued, et juste là, un cobra qui me regarde.
Mr. McGregor, can you follow the light with your eyes?
Pouvez-vous suivre des yeux la lumière?
- Out of phase with visible light?
- Déphasé avec de la lumière visible?
So, by using light outside of the visible spectrum and reversing the phase, we get this.
Donc, en éclairant en dehors du spectre visible et en inversant la phase, on a obtenu ceci.
You know what's a good light source?
Vous savez ce qui ferait une bonne source de lumière?
All set. Let there be light.
Rallumons la lumière.
I light up, I can bring this whole plane crashing down.
J'allume, je fais crasher tout l'avion.
Well, theoretically, could be used to manipulate matter states, transfer dimensional energy, but practically, it's light-years beyond me.
Théoriquement, elle peuvent manipulées les états de la matière, transférer de l'énergie d'autres dimensions. En pratique, c'est trop complexe.
You got the green light.
Vous avez le feu vert.
So, Kate, I am asking you, please, for the love of God, can we spend one fat-free night at the house of the lady who came up with the idea for Deadpool and / or Hamilton?
Alors, Kate, pour l'amour de Dieu, peut-on passer une soirée light chez la dame qui a eu l'idée de Deadpool et / ou Hamilton?
Not light blue like this, blue.
Pas bleue comme ça. Bleue et dure.
And it boiled down to simple solutions like changing your light bulb.
Une solution simple : changer nos ampoules. Ça semblait positif, à l'époque.
From what I understood there are 300 million people without power, without light here in India. Yes, yes.
Si j'ai bien compris, 300 millions de personnes n'ont pas accès à l'électricité ici, en Inde.
Until we clear them, and light them on fire.
Jusqu'à ce qu'on mette le feu aux forêts.
Every single light that you see has to be completely different. It has to come from a different power source.
Chacune des lumières que vous voyez devra fonctionner autrement, grâce à une autre source d'énergie.
Uh, well, he travels light.
Il voyage léger.
Do you have a light I can borrow?
Auriez-vous une lampe? Merci.
Light turnout.
La lumière s'eteint.
Well, the comments are obviously troubling, especially in light of the ongoing track and field incident
Les commentaires sont évidemment troublants, surtout au vu des derniers incidents dans l'équipe
Light reading?
Tu bouquines?
You can have your very own pair of ugly ass glasses that boost ambient light and let you see in the dark.
Vous pouvez avoir votre propre paire de lunettes moche qui améliore la lumière ambiante et vous permet de voir dans le noir.
Light years.
Des années lumières.
- I'm no meteorologist, but I think we can safely call that a light drizzle.
- Je ne suis pas un météorologue, mais je pense qu'on peut appeler ça une bruine légère.
Actually, I think that cockroach in the light is new.
Je crois que ce cafard dans le néon est nouveau.
I wanna keep it light.
Je veux que ça reste léger.
And now we can drink Diet Coke as a family.
Et maintenant, nous pouvons boire du coca light comme une famille.
Max, light a match so they can see.
Gratte une allumette, qu'on puisse voir.
Did you light all these candles?
Tu as allumé toutes ces bougies?
In the morning, as soon as the light got in, you took the pigs one by one.
Au petit matin, aux premiers rayons de soleil, tu emmenais les porcs, un par un.
I did, and they came back clean, but now some evidence has come to light that... suggests otherwise.
Oui, tout était normal, mais aujourd'hui de nouveaux éléments ont été découverts... et ils suggèrent le contraire.
Up-and-coming light heavyweight.
Un boxeur mi-lourd prometteur.
Oh, I'm sorry, sir, but did you not see that the seat belt light is illuminated?
Oh, désolé monsieur, n'avez vous pas vu que le voyant des ceintures était allumé?
Paige, look for the light at the end of the tunnel.
Paige, cherche la lumière au bout du tunnel.
You can thank your role with Homeland for the green light.
Votre rôle dans la sécurité intérieure vous permet d'avoir votre carte de séjour.
It won't be long before your actions in this matter come to light.
Il ne tardera pas avant que vos actions dans ce problème n'éclatent au grand jour.
What happened to the light switch?
Où est l'interrupteur?
lightning 148
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
lighting 44
lights 343
lightman 210
lightly 30
lighter 53
light it up 59
lights out 204
light yagami 28
lightweight 42
light' em up 33
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
lights up 17
light brown hair 16
light as a feather 41
lights off 30
lightbody 32
light them up 21
light bulb 17
light it 42
lighten up 275
lights up 17
light brown hair 16
light as a feather 41
lights off 30
lightbody 32
light them up 21