Like you wanted Çeviri Fransızca
2,143 parallel translation
You want me to let Ryan off the hook just like you wanted me to let Tommy off the hook.
Tu veux que je dégage Ryan de ses responsabilités, comme tu as voulu que je le fasse pour Tommy.
Having an abortion, like you wanted
J'étais partie avorter, comme tu voulais.
I'm sorry this didn't turn out like you wanted.
Je suis désolé que ça ne se soit pas passé comme tu voulais.
Mija, I'm sorry that fashion week didn't turn out Like you wanted.
Chérie, je suis désolé pour la déception de la Fashion Week.
You mean because I didn't let you join the girls like you wanted.
Parce que je ne t'ai pas laissé avec les filles?
Well, I went over to his house all sober, like you wanted me to, and he asked me if I was ready to be in a relationship.
Je suis allée chez lui sobre, comme vous le vouliez.
Guys like you are the reason my mother wanted me to be a kindergarten teacher.
C'est à cause de gars comme toi que ma mère voulait - que je sois prof de maternelle.
So, remember when you were eight and you took apart the TV because you wanted to see what it looked like on the inside but when you put it back together, - we stopped getting channel five?
Tu te souviens quand t'avais 8 ans et que t'as démonté la télé pour voir l'intérieur mais quand t'avais fini, on avait plus la 5?
I wanted to keep you around because I like you, but I don't really need you alive.
Je voulais que tu restes parce que je t'aime bien, mais je n'ai pas besoin que tu sois en vie.
I think you wanted to catch me off guard to see what I was like with my friends, didn't you?
Tu voulais me voir par surprise pour voir comment j'étais avec mes amis, non?
Cleveland, we, uh... We wanted to apologize to you for, uh, you know kicking you out of the group like you were, uh, some gay soldier.
Cleveland, on est venu te présenter nos excuses pour t'avoir jeté du groupe comme un vulgaire militaire homo.
Well, Ben sensed that you didn't like the car... and wanted to know... if he should go with his backup gift.
Ben a senti que vous n'avez pas aimé la voiture... Il voulait savoir s'il pouvait y aller avec son cadeau de renfort.
Just like he knew why you wanted bunny back so bad.
Harry, lui, savait. Tout comme il savait pourquoi vous vouliez que Bunny revienne.
- Well you were so mad at me and I just wanted you to like me again.
- Eh bien, tu étais si en colère contre moi et je voulais juste que tu m'apprécies à nouveau.
Then maybe the company will turn it into something goo like a horrible device that drops heavy things on your feet and tells you the end of movies you really, really wanted to see.
La compagnie en ferait peut-être un truc bénéfique. { \ pos ( 192,220 ) } Comme un horrible appareil qui t'écrase les pieds et raconte la fin des films que tu avais très envie de voir.
It looks like you're gonna get everything that you always wanted.
Tu vas pouvoir obtenir ce que tu as toujours voulu.
I know it's probably odd, me being here like this, but I just really wanted to come over and meet you.
Ça doit faire bizarre que j'apparaisse comme ça, mais je voulais vraiment te rencontrer.
I just wanted to show you I could be a supercool ISIS field agent like Archer, but...
Je voulais te montrer que je pouvais être un agent ISIS super cool comme Archer, mais...
Wow. You're like the sister I never wanted.
Tu es comme la sœur dont je n'ai jamais rêvé.
I don't know why she wanted to send it or why you like it, but there you have it.
J'ignore pourquoi elle te l'a envoyée ou pourquoi tu aimes.
It looks like the real deal, but in the end, no matter how hard you try convincing yourself otherwise, it's just not what you really wanted.
Ça semble être la chose à faire, mais à la fin, même si tu tentes de te convaincre du contraire, c'est pas ce que tu voulais vraiment.
You know, my mom always taught me to just jump in and do whatever I wanted without thinking, but I'm starting to feel like that is really bad advice.
Ma mère m'a toujours dit de me lancer et de faire tout ce qui me chante sans réfléchir, mais je commence à réaliser que c'était un très mauvais conseil.
Some plans for a future park. I couldn't fit everything in that you wanted, Like the roller coaster or the shark tank,
J'ai pas pu mettre tous tes désirs, le grand huit ou l'aquarium à requins, mais c'est un bon début.
You know? So I mean, it's like, I could get him all the time, so I wanted somebody that I couldn't get.
Je pouvais l'avoir tout le temps je voulais donc quelqu'un que je ne pouvais pas avoir
But I would do it because I wanted to show that I could do it. You know, it was not like,
Je le faisais, parce que je voulais montrer que je pouvais le faire.
You know, my wife was worried because, you know, bill to pays, and me, the only thing I wanted to do was, like, buy some tape and go somewhere, you know?
Ma femme s'inquiétait parce que tu sais, les factures à payer et moi, et moi la seule chose que je voulais faire c'était... c'était d'acheter des cassettes et partir quelque part.
I just told that d.A. Detective what he wanted to hear, Just like I'm telling you.
J'ai juste dit à ce procureur ce qu'il voulait entendre, comme ce que je viens de vous dire.
- Because I wanted you to like me.
Je voulais que vous m'appréciiez.
So I wanted to make sure that you felt like you could help me.
Donc je voulais vous faire sentir que vous pouviez m'aider.
Look, Dad, I would have called you, but we wanted it to be kind of like a, just a family thing.
Je t'aurais appelé mais on voulait que ce soit, un truc entre nous. Très bien.
Well, you know, I just wanted to make sure there's no stigma attached to it like hair growing on your palms.
Je veux juste dire qu'il n'y a rien de honteux, - genre les poils des mains.
Yeah, but I... Thank you. I just wanted you to know that you can talk to me about anything, all right, like pimples, girls, birth control.
Sache que tu peux me parler de tout, d'accord?
We got that pastrami you like. I just wanted to let you know.
Je vous prévenais qu'on avait le pastrami que vous aimez.
I wanted to be truthful with you, and I wasn't, and I don't ever want to be like that with you.
Je voulais être honnête, je l'ai pas été, et je veux pas que ça arrive. Tu vas arrêter?
Do you remember when she was in Friends and every girl in the world wanted to look like her?
Rappelle-toi, elle jouait dans Friends, elles voulaient toutes lui ressembler.
Hm. You know, he did sound like he wanted the mosque back though.
Tu sais, il avait l'air de vouloir que la mosquée revienne.
You wanted to feel like a bad friend because you wanna be a good friend?
Tu voulais te sentir mal car tu veux être un bon ami?
I don't know what it is about you but... I feel like myself when I'm with you, but the way I always wanted to feel.
Je ne sais pas comment c'est pour toi, mais... je me sens moi-même quand je suis avec toi, et j'ai toujours voulu me sentir comme ça.
I wanted to ask you, I would like to put in a request now for a few days off the second week of January.
J'aimerais aussi demander un congé, la deuxième semaine de janvier.
But you don't like him yourself, my lady. You never wanted him to...
Mais vous-même, vous ne l'aimez pas.
Like you said, wanted summat else, right?
C'est une chèvre. Ils disent :
But I wanted to do it anyway,'cause I wanted to be like you.
Mais je voulais le faire quand même parce que je voulais être comme vous.
I wanted to have a real college experience like you did.
Je voulais vivre une vraie expérience universitaire, comme toi.
You looked like you really wanted to hurt him, and I kind of need to know what that's about.
On aurait vraiment dit que tu lui voulais du mal. J'ai besoin de savoir pourquoi.
She could go to college if she wanted to, but she's, like, "What's the point?" you know?
Elle pourrait faire des études si elle voulait, mais elle n'en voit pas l'utilité.
Oh, you're acting like I wanted to destroy the house.
Tu fais comme si j'avais voulu démolir la maison.
And I only wanted to look at - - w-watch over her, like you said.
Et j'ai seulement voulu regarder... la surveiller, comme vous dites.
He wanted it to look like you had a fight.
Il voulait faire croire que vous vous étiez disputés.
Ain't like I wanted to lie to you, son. But you were out, Dean.
Je ne voulais pas te mentir, petit, mais tu en étais sorti, Dean.
I guess you wanted me to feel like there was something still normal. You put it on the table, and you cut into it, and it was raw. And we both looked at each other for a second, and cracked up before we remembered that we weren't supposed to yet.
Je crois que tu voulais que je sente que tout était normal. tu l'as découpé et il était encore cru. on a éclaté de rire avant de se souvenir qu'on était pas censé déjà rire.
Honey, I know that you don't like them, but you were the one that decided you wanted to wear them, and lucky for you, I have a spare.
Chérie, je sais que vous ne les aimez pas, mais vous étiez celui qui avez décidé de les porter, et heureusement pour vous, J'ai une pièce de rechange.
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
like you 1448
like you said 759
like yours 81
like your mother 32
like you used to 18
like you do 64
like your father 54
like you don't know 28
like yourself 72
like you care 36
like you always do 49
like you wouldn't believe 25
like you were 21
like you know 24
like you did 54
like your father 54
like you don't know 28
like yourself 72
like you care 36
like you always do 49
like you wouldn't believe 25
like you were 21
like you know 24
like you did 54