Lose some Çeviri Fransızca
740 parallel translation
I don't suppose I'll make anything in the first year. Probably lose some.
Je perdrai même de l'argent, la première année.
- They lose some more this spring? - Some.
Y a-t-il eu d'autres vols cette saison?
Mr. Chan, you sure did lose some weight.
M. Chan, vous avez perdu du poids, c'est sûr.
If we did, maybe I'd lose some of this fat.
Ça me ferait perdre un peu de ma graisse.
I shouldn't wonder if you didn't lose some trade through this.
Tu risques de perdre de la clientèle.
Some of you girls out there may know how it feels to lose somebody you're crazy about.
Cette chanson parle de la douleur de quitter quelqu'un qu'on aime.
He had to lose some time.
Il fallait bien qu'il perde un jour.
Boss, we're gonna lose some cattle.
Patron, nous allons perdre des bêtes.
Set the dogs on him. We might lose some. We have none to spare.
Non, on pourrait en perdre.
You risk everything, but it's worth it, you lose some win some.
Je m'en fous que tu joues ta carrière. Une de perdue, dix de retrouvées.
You see, darling my fortune is controlled so that whenever I marry I lose some of my rights.
Vois-tu chérie ma fortune est contrôlée de telle façon qu'à chaque fois que je me marie je perds certains de mes droits.
You win some, you lose some.
Parfois, on gagne, parfois, on perd.
Well, you win some, you lose some.
En effet. On ne peut pas toujours gagner.
You win some, you lose some.
Parfois on gagne, parfois on perd.
Lose some weight? I think, I think you did, Stanley
Tu as minci, on dirait, Stanley
By the way, try to lose some weight.
A propos, essaie de maigrir.
Nephew, you can't win'em all. You win some, you lose some.
On ne peut pas toujours gagner, P'tit Gars.
We win some, we lose some.
- Fini, les veaux. C'est quoi ces salades? Tu sais ce que t'as à faire.
You win some, you lose some. Right?
On peut pas gagner à tous les coups, hein?
The cheetah is the fastest runner in the world and if Mrs. Wart Hog is not alert, she can lose some of her family.
Le guépard est réputé pour être l'animal le plus rapide du monde... et si la femelle n'est pas alertée, elle perdra un membre de sa famille.
Maybe it'll help her lose some weight.
Ça l'aidera peut-être à maigrir.
Did ya lose some weight?
Tu as perdu du poids?
is just some fisherman lose his course in fog.
Un pêcheur, perdu dans la brume.
Looks like as if the way they're puttin some of them outfits over there, they're a-gonna lose'em.
Il me semble qu'à leur façon de descendre leurs chariots... ils vont les perdre.
Some stick in the chorus and some get married and lose their identity that way.
Certaines restent danseuses, d'autres se marient et changent de nom.
Any more dilly-dallying and some of you will lose your jobs.
Continuez, et vous serez mise à la porte!
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give yourself away to this dame, we lose a fortune.
Écoute, Larry, et entends-moi bien, j'aimerais aussi goûter à cette amnésie, mais si tu lui succombes, nous perdons une fortune.
If you are hungry, you lose the reason of it, if you think, you forget some your heart and if your heart expresses itself!
Si tu as faim, tu en perds la raison, si tu réfléchis, tu en oublies ton coeur et si ton coeur s'exprime!
I sure hate to lose her for some reason or other.
Ça me fait vraiment mal de la perdre.
There's always some fool who'll lose his head and start hanging everybody in sight. - Us?
Ces types-là sont prêts à pendre le premier venu.
Let's lose our troubles Imbibing some bubbles
Oublions nos soucis En les imbibant de bon chablis
Sure the men drink and dance in my place and some of them lose their money but at least they get something in return.
Ils y boivent et y dansent, voire y perdent de l'argent.
That's the way it is, some guys win, some guys lose.
C'est comme ça. On gagne, on perd.
How much does a guy have to lose in Los Angeles to dance with some gal?
Combien doit-on perdre à L.A. pour danser avec une fille?
Yeah, and some man will lose his.
Oui, et un homme perdra le sien.
I'm not gonna lose it or risk it or go back to being what I was before, or get strung up just because some dirt farmer wants his horse back.
Je vais pas risquer de passer mon tour et de repartir à zéro, ou de me faire pendre parce que j'ai emprunté un cheval.
I've got a good reputation with the Admiral and I ain't gonna lose it on account of any letter written by some smart aleck college officer!
Ma réputation ne sera pas entachée à cause d'une bafouille écrite par un monsieur je-sais-tout!
I've got more than a year's work tied up in me... and I've no mind to lose it for some tired horses and a pack of furs.
Mais ma vie vaut plus qu'un an de travail et je ne compte pas la perdre pour de vieux chevaux et des fourrures.
Pay my Trambo an extra G, some broad will marry him and I lose my boy.
Si mon homme a de l'argent une fille l'épousera et je le perdrai.
Who knows it may work so many miracles you might even lose that hate some day.
Qui sait, avec un peu de chance, tu viendras même à bout de cette haine.
I suppose there is some reason to lose hope, but I reject it.
Il y a des raisons de perdre l'espoir, mais je les rejette.
- You'll lose the initiative... hairline at a slight angle entering the right temple, lodging in the base of the skull damaging some brain tissue
- Si vous le laissez faire et légèrement de haut en bas. Traversant l'hémisphère droit, elle s'est écrasée vers l'occiput... déterminant une perte de matière cérébrale.
Why? Well, if this treaty goes through, it could be good for Britain but some individuals are going to lose a lot of money.
Steed. 4-8-2-3-8... 6-4-0-3-5...
I'll give Hoichi some before they lose their flavor.
Gardes-en un peu pour Hoïchi.
Frankly, Mr. Steed, some of our clients would make Cupid lose hope.
Sincèrement, M. Steed... il y a des clients qui mettraient Cupidon au désespoir.
Oh, it wasn't planned. It just so happened that a man here and a man there loved some book. And rather than lose it, he learned it.
Chacun de nous aimait un livre dont il voulait sauvegarder le souvenir.
Get some nerves, saddle up and lose Juan's horse.
Du nerf, selle et vire le cheval de Juan,
I'm my favorite general, and I don't like to be told... that some second-stringer is up against me. Then I lose face.
Je n'aime pas qu'on dise... qu'un sous-fifre me fait concurrence.
I knew there was some way I was going to lose this one.
Je savais qu'il y aurait une manière de me faire perdre celle-ci.
Dad didn't lose in some little fight.
Ton père... n'a pas perdu une bagarre inutile.
He said that they'll first win 10 million only, just so as not to scare the oldie away, then they'll lose 5 to give her some pride back, then in the end they'll empty her safe.
D'abord, ils prennent que dix millions. Pour ne pas effrayer la vieille. Puis, ils perdent cinq pour la contenter.
lose something 24
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
something went wrong 81
something 1990
some shit 16
some 940
somehow 1093
sometimes 3655
someone 794
someday 639
somebody 1065
sometime 130
somewhere 622
somerset 28
someplace 20
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
somewhere 622
somerset 28
someplace 20
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83