Maybe we shouldn't Çeviri Fransızca
522 parallel translation
Maybe we shouldn't have come in.
Nous n'aurions peut-être pas dû entrer.
Maybe we shouldn't have come.
Tu n'aurais pas dû venir.
Maybe we shouldn't leave her alone.
Nous ne devrions pas la laisser seule.
Maybe I shouldn't even talk at all because... we were the only ship who never heard a word out of Dooley one way or the other.
Je ne devrais peut-être pas en parler, on était le seul appareil à ne pas avoir entendu Dooley d'une façon ou d'une autre.
Maybe we shouldn't have stopped here.
Peut-être que nous n'aurions pas dû venir.
Manny said, maybe we shouldn't tell that again.
Manny pensait qu'il valait mieux laisser ça de côté.
Oh, Mario, maybe we shouldn't.
On ne devrait peut-être pas.
Maybe we shouldn't ask him any more questions.
Peut-être qu'on pourrait lui ficher la paix, à présent.
Maybe we shouldn't be in such a hurry to move.
On ne devrait pas déménager si vite.
Maybe I shouldn't say this, but we can't go on for much longer.
Je ne devrais pas dire ça, mais on est au bout du rouleau.
Maybe we shouldn't even leave the hotel together.
Ne quittons pas l'hôtel ensemble.
Maybe we shouldn't have taken his ax away when he was a baby.
On n'aurait peut-être pas dû confisquer sa hache quand il était bébé.
Maybe we shouldn't go out tonight.
Et si on restait?
- Maybe we shouldn't intrude.
- On ne devrait pas s'imposer.
Listen, Stepan, maybe we shouldn't do it?
Dis, Stépane, on a peut-être tort de vouloir continuer à toute force...
Maybe we shouldn't tell Shabnam about Aqil's death right now
Nous devrions peut-être prévenir Shabnam de la mort d'Aqil.
Maybe we shouldn't see each other anymore.
Si on arrêtait de se voir?
- Maybe we shouldn't try.
- Inutile d'essayer alors.
- Maybe we shouldn't go.
- On ne devrait pas y aller.
Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.
Il vaudrait mieux ne pas mêler Mike à tout ça.
You know, I've been thinking, maybe we shouldn't stay here.
Je viens de penser qu'on ne devrait pas rester ici.
Maybe we shouldn't have that mass meeting tomorrow?
Si on faisait pas cette manif demain?
Maybe we shouldn't approach?
Il vaut mieux ne pas y aller.
Maybe we shouldn't be in such a hurry to leave.
Peut-être qu'on ne devrait pas être si pressés de partir.
Maybe we shouldn't plan to go away right now.
On devrait peut-être y renoncer.
Maybe we really shouldn't look for him anymore.
On ferait mieux d'arrêter les recherches.
What? Maybe we shouldn't go anywhere.
- On devrait peut-être rester ici.
- Maybe we shouldn't do this, Ali.
- On devrait pas faire ça.
Maybe we shouldn't.
Il vaut mieux pas, peut-être.
- Maybe we shouldn't.
- Il ne faut pas faire ça.
Maybe we shouldn't be smoking?
Peut-être ne devrions-nous pas?
Maybe we shouldn't have gone to the concert together.
On n'aurait pas dû aller au concert ensemble.
- Maybe we shouldn't tell her.
- Ne lui disons rien.
And maybe we shouldn't have divulged so much.
Et peut-être qu'il aurait fallu dire moins de choses.
Maybe we shouldn't even tell her about it till we find out more about what happened out here.
Il vaut mieux ne pas lui dire jusqu'à ce qu'on en sache plus.
No, on second thought, maybe we shouldn't call the police.
Finalement, il vaudrait peut-être mieux pas.
maybe we shouldn't have let dad go over there. yeah.
Car le courage ne vient pas des choses, mais de l'intérieur, tu l'as en toi.
Maybe we shouldn't have come back.
Peut-être n'aurions nous pas du revenir.
I think when Danny comes back from L.A maybe we shouldn't tell him about this.
Quand Danny reviendra, on ne devrait peut-être pas lui en parler.
Maybe we shouldn't push this.
- On ne devrait peut-être pas pousser.
Maybe we shouldn't have come here tonight, I don't know.
On n'aurait peut-être pas dû venir ici, ce soir.
Maybe we shouldn't leave the girls here alone tonight.
On ne devrait pas laisser les filles seules ce soir.
And just between us, maybe I shouldn't say it... we don't all agree with the drastic tactics... that are removing our top specialists from their posts.
Entre nous, je ne devrais pas Ie dire... nous ne sommes pas tous d'accord avec ces mesures extrêmes Nos meilleurs spécialistes perdent leurs postes
Martin, maybe we shouldn't be too rigid about this.
Nous ne devrions pas être trop rigides.
- Maybe we shouldn't sit here.
- On devrait s'asseoir ailleurs.
Maybe we shouldn't bother. It's just a mailbox.
Ce n'est qu'une boîte aux lettres.
Maybe we shouldn't, uh -
On devrait peut-être éviter...
Maybe we shouldn't start writing today.
On écrira une autre fois, tu veux?
Maybe we shouldn't.
Faut peut-être pas.
Maybe we shouldn't try to.
Peut-être ne faudrait-il pas chercher à les comprendre.
Maybe we shouldn't go to the state finals.
Peut êter qu'on devrait pas y aller au Final.
maybe we can 78
maybe we will 21
maybe we can work something out 25
maybe we can help each other 18
maybe we could 91
maybe we should 174
maybe we don't 19
maybe we do 42
maybe we 41
maybe we'll get lucky 49
maybe we will 21
maybe we can work something out 25
maybe we can help each other 18
maybe we could 91
maybe we should 174
maybe we don't 19
maybe we do 42
maybe we 41
maybe we'll get lucky 49
maybe we can help 19
maybe we don't have to 20
maybe we should stop 17
maybe we should wait 20
maybe we should go back 18
maybe we should just 34
maybe we should take a break 21
maybe we are 18
maybe we missed something 20
maybe we should go 49
maybe we don't have to 20
maybe we should stop 17
maybe we should wait 20
maybe we should go back 18
maybe we should just 34
maybe we should take a break 21
maybe we are 18
maybe we missed something 20
maybe we should go 49