English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / My badge

My badge Çeviri Fransızca

936 parallel translation
Gee, I forgot my badge.
J'ai oublié mon badge.
If I can't make a case out of this, I'll pin my badge on the ape.
Si je n'ai pas une affaire avec ça, je donnerai mon insigne au gorille.
Wait till I get my badge, girls. I'll join you.
Je mets mon insigne et je vous rejoins.
If it'll make you happy, I'm J. Edgar hoover. Here's my badge.
Si vous y tenez, je suis J. Edgar Hoover.
Any man stays on him, I'll throw my badge away.
Si quelqu'un reste dessus, je rends mon badge.
I'm talking to you now outside my badge.
Je vous parle en citoyen ordinaire.
My badge?
Mon badge?
If I back down, I might as well turn in my badge and get out of Silver City.
Si je recule, autant rendre mon insigne et quitter Silver City.
YOU KNOW, RAMIREZ, IF I STOPPED BELIEVING IN CONSCIENCE, I'D TURN IN MY BADGE.
Tu sais, Ramirez, si j'arrêtais de croire en la conscience, je rendrais l'insigne.
If I had any sense, I'd have turned in my badge.
Si j'avais un peu de bon sens, j'aurais démissionné.
I'll flash my badge and blind a few people.
Je vais montrer ma broche et éblouir quelques personnes.
If I were caught in there, they'd have my badge within 10 minutes.
Si on me prenait, je serais viré sur-le-champ.
I'd turn in my badge for less.
Je quitterais la police pour moins que ça.
Turn in my badge.
Rendre mon insigne.
- Well, I have my badge here.
Voici mes papiers.
My badge!
Ma plaque!
Don't tempt me to turn in my badge, Earl.
Ne me tentez pas de rendre mon insigne, Earl.
I sure wish I could hand my badge in that easily.
J'aimerais pouvoir rendre mon insigne aussi facilement.
You know I bet my badge right now we haven't seen the last of those weirdies.
Je vous parie mon insigne qu'on va revoir ces zozos.
- My badge.
- Mon insigne.
Is my badge that obvious?
Mon insigne est si voyant que ça?
When I have to answer to you, I'll turn in my badge.
Quand j'aurai besoin de vous parler, je vous ferai signe.
Just where did you put my badge?
Où as-tu mis mon insigne?
May I have my badge? Thank you.
Puis-je avoir mon badge?
When this is over, if he wants my badge, he can have that too.
Et quand ce bordel sera fini, s'iI veut mon badge, volontiers.
Gonna hand in my badge tomorrow, and then we'll Go over to the county seat and have a look around.
Je rends mon insigne demain et ensuite on ira faire un tour au carnaval.
Put your hand on my badge. Come on, both of you.
Mettez votre main sur ma plaque, tous les deux.
Want to see my badge?
Tu veux voir mon insigne?
The Electra Glide goes, my police motor goes, my badge goes, my gun goes, my uniform.
Je perds mon Electra Glide, je perds ma moto de police, je perds mon insigne, je perds mon flingue, mon uniforme.
Where'd you put my badge?
Où tu as mis mon insigne?
That means I forgot my badge.
J'ai pas mon badge.
Here's my badge.
Voici mon badge.
Well, I merely showed you my police press badge.
Je n'ai fait que vous montrer mon insigne.
This, my dear, is the badge of the Imperial Potentate of the Sons and Daughters of the African Star.
Vous avez devant les yeux l'écusson du Potentat impérial des fils et des filles de l'étoile africaine.
You mean my Lone Ranger badge.
- Oui. Vous voulez dire mon étoile de shérif?
You know my boss Jeff Wilson? He owns the circus. He'll give you a badge.
Mon patron, Jeff Wilson, a peut-être un badge pour vous.
All right, I take a chance. I don't care if I lose my job. I'm going to give you a badge.
Et puis, tant pis si je perds ma place, je vais vous donner mon propre badge.
Here, take this badge and pin it over my heart.
Tenez, prenez ce badge et agrafez-le sur mon cœur.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
C'est la marque honorable du mineur et j'enviais cette marque à mon père et mes frères.
From where I stand, that tin badge you wear... doesn't give you the right to stick your nose in my personal affairs.
À mon avis, ce bout d'insigne ne t'autorise pas à mettre le nez dans mes affaires privées.
- Sure, you can have my badge too.
- Tu veux mon insigne, aussi?
Well, the first one comes he wanted me to remove my pistol and badge, I wouldn't.
La première que j'ai reçue, il voulait que je rende mon arme et mon insigne. J'ai refusé.
Do I get my deputy's badge?
J'aurai mon insigne?
- What do you mean, save my badge?
- Comment ça?
Now, that's why there's a badge in my desk, Cooper.
C'est pour ça qu'il y a un insigne dans mon bureau.
Pick up the badge or leave justice to me and my men.
Prenez-le, ou laissez-moi m'occuper de la loi avec mes hommes.
Would you like to have my badge first?
Je préfère démissionner.
You're my job, badge or no badge.
Tu es à moi, avec ou sans étoile.
My life is a lot simpler since I've got my safety badge from evil.
Ma vie est tellement plus simple depuis que j'ai mon badge contre le mal.
- You want my star?
- Vous voulez mon badge?
You just lost your badge, my friend.
Vous êtes au chômage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]