My stars Çeviri Fransızca
707 parallel translation
They ain't a bad lot but, my stars, they take a deal of handling.
Ils ne sont pas méchants, mais il faut s'en occuper!
You've been very kind to my girls and my stars.
J'espère que tu as un contrat en béton!
Oh, my stars and garters!
- Oh, bonté divine!
Let me see my stars.
Où dois-je regarder mes étoiles?
My stars never lie.
Mes étoiles ne mentent jamais.
And when I got home, I took a good look at the first London bobby I saw and thanked my stars.
En revenant, j'ai bien regardé... Le premier "bobby" londonien et j'ai remercié mon étoile.
I daren't ask Your Highness the same question but I thank my stars that you're here.
Je n'oserais pas vous poser la meme question, mais je remercie le destin qui m'a place sur votre chemin.
Look at my stars.
Regarde mes étoiles.
Well, I lost my stars, but I still have all my buttons.
J'ai perdu mes étoiles, mais j'ai toujours mes boutons.
My sun, my stars, the moon.
Mon soleil, mes étoiles.
You're changing my idea of what movie stars were like.
Vous me faites changer d'avis sur les stars.
Even if I get my ship back, what's the use if I can't see the clouds and the moon and the stars?
À quoi bon retrouver mon avion si je ne vois pas les nuages, la lune et les étoiles?
Because fallen flowers, my dear, are like fallen stars.
Les fleurs tombées sont comme les stars déchues.
And speaking of stars there's a young lady here tonight who, in my opinion is destined to reach the top of her profession.
Vous êtes prêts? Signez le contrat en regardant l'objectif.
They must come back to me! I'll have all my old stars together in one great show.
Il m'a menti pour me réconforter.
For my mind misgives some consequence yet hanging in the stars shall bitterly begin his fearful date with this night's revels.
Car mon esprit pressent qu'un avenir encore suspendu dans les étoiles commence amèrement son cours funeste avec les réjouissances de ce soir.
Here will I set up my everlasting rest and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh.
Ici, je veux gagner mon repos éternel et arracher au joug des étoiles funestes ma chair lasse de ce monde.
Here I can have my eternal rest and shake off the yoke of baleful stars hanging over the weak flesh of the world...
Je vais fixer mon repos éternel et secouer le joug des étoiles funestes pesant sur la chair lasse du monde...
Well, thank my lucky stars.
- Grâce à ma bonne étoile.
I knew I wouldn't sleep so I've been in the garden... - confiding my luck to the stars. - Were they pleased?
J'étais incapable de dormir, alors j'ai marché, parlant aux étoiles.
I hitched my wagon to 38 stars and 13 stripes.
La bannière étoilée a incarné mon idéal.
I looked at those great glowing stars. I felt the warm wind on my cheek.
Je regardais les étoiles, et sentais le vent chaud sur ma joue.
Like every other Yank my lucky stars I thank
Comme tous les Américains Je remercie ma bonne étoile
My Lord Constable, the armor that I see in your tent tonight, are those stars or suns upon it?
Sur l'armure que j'ai vue dans votre tente, sont-ce des étoiles ou des soleils?
Stars, my lord.
Des étoiles.
My star, we all have stars.
Mon étoile.
I can pretend all my great stars never grew older are still dancing and singing as they did years ago.
LE LIVRE DES ÉTOILES ZIEGFELD Mes vedettes n'ont jamais vieilli. Elles dansent, elles chantent comme autrefois.
Did you come through 500 miles of wilderness to tell me the stars are dancing in my eyes?
Avez-vous traversé toute cette région sauvage pour me dire que les étoiles dansent dans mes yeux?
And you said the stars were in my eyes.
- Vous voyiez des étoiles dans mes yeux.
Stars, hide your fires, let not light see my black and deep desires.
Etoiles, cachez vos feux. Que la lumière ne voie pas mes noirs désirs secrets.
Not the stars, my eyes.
Pas les étoiles, mes yeux.
Praise be my Lord, for sister Moon and for the stars. In heaven, Thou hast formed them luminous, precious and fair.
[Skipped item nr. 6] dans le ciel, tu les as formées, claires, précieuses et belles.
Oh, no, week in, week out, it's that old "stars in my crown".
Oh, non, c'est toujours ce bon vieux "Stars in my crown".
I like "Stars in my crown".
J'aime "Stars in my crown".
* Any stars in my crown *
Des étoiles dans ma couronne.
* Will there be any stars in my crown? *
Y aura-t-il des étoiles dans ma couronne?
* Any stars, any stars in my crown * * when at evening the sun goeth - *
Des étoiles, des étoiles dans ma couronne. Quand le soleil descend le soir.
* will there be any stars, any stars in my crown *
Y aura-t-il des étoiles, des étoiles dans ma couronne?
Are you gonna sing "stars in my crown"?
Chanteras-tu "Stars in my crown"?
* Will there be any stars, any stars in my crown *
Y aura-t-il des étoiles, des étoiles sur ma couronne.
* Will there be any stars in my crown? *
Y aura-t-il des étoiles sur ma couronne?
You'll be the stars of my new show
Vous serez le clou du spectacle.
These stars. I could reach up and touch them with my hand.
Les étoiles, je pourrais les toucher de la main!
Sometimes I thank my lucky stars My heart is free
Tantôt je remercie ma bonne étoile Qu'aucun amour n'ait pris mon cœur
Sometimes I thank my lucky stars
Tantôt je remercie ma bonne étoile
My star of stars
Mon étoile parmi les étoiles
Hold it. Together again, my two little stars, Don and Lina.
Mes deux vedettes réunies encore une fois!
Have you ever noticed, my dear lady, that the stars are never late?
Avez-vous déjà remarqué, chère madame, que les étoiles ne sont jamais en retard?
From the window at my side, sometimes I can see the stars.
Par la fenêtre à côté, parfois je peux voir les étoiles.
Look at the pretty stars through my broken faceplate.
Regarder les étoiles par ma visière cassée?
You'll be riddled with holes with my ninja stars.
Mes étoiles de ninja vont te cribler de trous.
stars 195
starsky 37
my stuff 33
my star 16
my stomach hurts 70
my story 55
my step 17
my staff 16
my stomach 100
my stepfather 20
starsky 37
my stuff 33
my star 16
my stomach hurts 70
my story 55
my step 17
my staff 16
my stomach 100
my stepfather 20