My stuff Çeviri Fransızca
6,435 parallel translation
Please, can we just have one night where I don't have to give you any of my stuff?
On pourrait passer une nuit sans que je vous donne quoi que ce soit?
- This is only, like, 20 % of my stuff. - Really?
Il n'y a que 20 % de mes affaires.
Can I go get my stuff out of your car?
Je peux prendre mes affaires?
Betsy, Tamra, guys, what is all my stuff doing out here?
Betsy, Tamra, les gars, qu'est-ce que mes affaires foutent là?
I'm ashamed that I care about all my stuff as much as I do.
J'ai honte de faire autant attention à mes affaires.
Okay, so the reason why I called you is because my ex said I could finally come over and get my stuff, but I need some help.
Ok, donc la raison pour laquelle je t'ai appelé est parce que mon ex dit que je pourrais finalement y aller et récuperer mes affaires, mais j'ai besoin d'aide.
I just want to bust in and get my stuff.
Je veux juste y entrer et récupérer mes affaires.
This is my stuff.
C'est mes affaires.
My stuff, too.
Mes affaires.
It's my stuff, too.
C'est mes affaires aussi.
So, naturally, I snatched it- - four-claw discount- - and moved all my stuff into it.
Donc, naturellement, je l'ai volé- - article dégriffé- - et j'ai mis toutes mes affaires dedans.
I'll be there soon, don't touch my stuff.
Je serais là bientôt. Ne touche pas mes affaires.
Hey, where's all my stuff?
Hey, où sont mes affaires?
I was trying to pack the rest of my stuff.
J'essayais d'emballer le reste de mes affaires.
Don't talk to her about my stuff, okay?
Ne lui parle pas de mes affaires, ok?
First, she comes to take half my stuff, then you guys show up and take everything else.
D'abord, elle vient prendre mes affaires, ensuite vous arrivez et vous prenez le reste.
I didn't want you to take it with the rest of my stuff.
Je ne voulais pas que vous le preniez avec le reste.
I sent her money out of my pay for doctor bills, nursery stuff.
Je lui ai envoyé de l'argent pour les frais médicaux, les trucs de bébés.
My brother's stuff.
Les affaires de mon frère.
My mom's real sentimental about granddad's Howling Commando stuff.
Ma mère est vraiment nostalgique des Commandos Hurlants de mon grand-père.
I had the stuff you needed in my hand.
J'avais le truc dont tu avais besoin dans ma main.
All that stuff that you read on my computer,
Tu sais quoi?
No kidding, what purpose is he doing there, and why it is full of stuff are you doing in my closet?
Sans blague, mais qu'est-ce qu'il fout là, et pourquoi qu'il est plein d'trucs que tu fous dans mon placard?
You have noticed I'm up to my ears here in stuff.
Tu as remarqué que là j'ai du boulot par dessus la tête.
It's the stuff that I talk about on my radio show, but only Bill and me know the really mind-blowing parts of his theory.
C'est de ça que je parle dans mon émission de radio, mais seulement Bill et moi savons les parties vraiment hallucinantes de sa théorie.
I never thought in a hundred years that I'd be too afraid to perform, but it's, like, these people and all this stuff is just, like, in my head.
Je n'aurais jamais pensé en 100 ans que je serais trop effrayée pour aller sur scène, mais c'est comme si ces personnes et tout ces trucs étaient dans ma tête.
But that-that other stuff, they all sound like the kind of things I could do to expand my horizons.
Mais le reste, ça a tout l'air de choses que je pourrais faire pour étendre mes horizons.
Can you just tone down on the lesbian stuff? My husband's right there.
Arrêtez les trucs lesbiens, mon mari est juste là.
This stuff is very complicated and I am in way over my head.
Ces trucs sont vraiment compliqués et je suis complètement dépassée.
I-I have gotten very used to my life... the stuff, the space, the freedom.
Je me suis habitué à ma petite vie... mes affaire, mon espace, ma liberté.
So with a heavy heart, I'm taking all of my cherished mementos and stuff I've stolen from guys and I'm putting them away.
Alors avec un cœur lourd, je prends tout mes souvenirs qui me sont chers et les trucs que j'ai volés à ces mecs et je les mets de côté.
Uh, my Uncle came and picked up a bunch of her stuff after the funeral.
Mon oncle est venu et a pris certaines de ses affaires après les funérailles.
We shouldn't be going through my Uncle's stuff like this.
On devrait pas fouiller dans les affaires de mon oncle comme ça.
That's my job, you know, to read into stuff.
C'est mon boulot, tu sais, d'attacher de l'importance aux choses.
This harpoon stuff ain't my thing.
Ce truc au harpon, ce n'est pas mon truc.
I'm going to go get the stuff out of my cube at Hooli and then I'm getting the hell out of this town.
Je vais aller chercher mes affaire dans mon cubicle chez Hooli et après je me tire de cette foutue ville.
I'm just not ready to test it by putting a professional thief in a house filled with all my cool stuff.
Je ne suis juste pas prêt à le tester en mettant un voleur professionnel dans une maison pleine de tout mes objets cool.
Well, it was in a box of stuff my friend Heather gave me when she left to become a Color Me Badd groupie.
Et bien, il était dans une boite que mon amie Heather m'a donné quand elle est partie pour devenir une groupie de Color Me Badd.
- Busy's good. Yeah, I can handle any of the beat work, any of the tactical stuff, but my specialty is source work,
Je peux me débrouiller avec le travail de main, ou les trucs tactiques, mais ma spécialité est le travail de source.
I'm trained enough to realize what the data actually show. I thought, "Oh, my God, this stuff is real."
Et ma formation me permettant de comprendre ces données, je me suis dit :
If they know stuff about people on my patch, people bringing stuff into this valley, I should damn well know about it.
S'ils savent des choses sur ceux qui dealent dans cette vallée, je devrais le savoir.
I'm just saying, I don't know how this stuff plays out with my guys from the club.
Je ne sais pas comment mes amis réagiraient à ce genre de truc.
I can't just take my feelings and roll'em in a little ball and stuff'em back inside!
Je ne peux pas faire un petit paquet de mes sentiments... et le renvoyer à l'intérieur!
And she won't answer my calls or my texts, and she won't even pick up her stuff.
Et elle ne répond pas à mes appels ou à mes messages, et elle ne vient même pas récupérer ses affaires.
Just my fave hoodie and cargo pants with lots of pockets for all my man stuff.
Juste mon capuchon et mon pantalon avec pleins de poches pour mes trucs d'homme.
I guess I could move this stuff into my storage unit.
Je suppose que je pourrais bouger ces affaires dans mon placard.
And I won't allow your screwed-up stuff to keep my kids in some substandard school.
Et je ne permettrai pas tes idées mal vissés de garder mes enfants dans une école de mauvaise qualité.
I'm too upset and it's all about- - It's about my fear about the kids and it's about our stuff that we never solved and you're totally right that this about my problems and my issues and anything that has to do with you you're not going to admit to.
Je suis trop énervé et tout est a cause- - tout est a cause de ma peur concernant les enfants et a cause de nos affaires que nous n'avons jamais résolues et tu as tout a fait raison c'est aussi a cause de mes problèmes
- I've left some stuff in my class... - Ok.
- J'ai laissé des trucs dans ma classe...
He said some weird stuff about Jack that really raised my racial antenna.
Il a dit des trucs bizarres à propos de Jack qui ont activé mon détecteur de racistes
'Cause I got that stuff out my desk.
Parce que c'est ce que j'entends toujours quand j'suis pas au bureau.
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
my star 16
my stomach hurts 70
my story 55
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
my star 16
my stomach hurts 70
my story 55