Next door Çeviri Fransızca
4,932 parallel translation
- Yeah, I lived right next door to Mel.
- Oui je vivais juste à côté de Mel.
It seems there's a jungle gym in the room next door.
On dirait qu'il y a une aire de jeu dans la chambre à côté.
And I don't need you here if you are more interested in what is happening next door or back at the office.
Et je n'ai pas besoin que tu sois là si tu t'intéresses plus à ce qui se passe dans la chambre d'à côté ou à ton bureau.
Barb is right next door.
Barb est juste à côté.
My room's next door.
Je dors juste ici, à côté.
I live next door.
J'habite à côté.
So, not next door in Leroy's basement?
Alors, pas à côté dans la cave de Leroy?
Albanian's got a fucking brothel house next door, fam.
Les Albanais ont un putain de bordel à côté.
I work next door for the Higgins.
Je travaille en face, pour les Higgins.
No. I'm bringing it up because the house next door is for rent, too.
J'en parle parce que la maison voisine est aussi à louer.
I always thought that was the property of the bar next door.
J'ai toujours cru que ça appartenait au bar d'à côté.
The pizza place next to the bar next door.
La pizzeria à coté du bar.
Oh, it's every mother's dream to have her son marry the girl next door, and Daniel certainly hasn't disappointed me.
Oh, c'est le rêve de toutes les mères d'avoir son fils qui épouse la fille d'à côté, et Daniel ne m'a certainement pas déçue.
And I have a room at the hotel next door.
Et j'ai une chambre à l'hôtel d'à côté.
Security cameras from the building next door caught her being carried into a sedan by the two you ID'd as bodysnatchers.
Les caméras de sécurité du bâtiment juste à côté l'ont prise en train d'être enlevée par les deux hommes que tu as identifié comme déterreurs de corps.
The gardener next door's about to start working in the middle of our little surprise party.
Le jardinier d'à côté est sur le point de commencer son travail au milieu de notre petite surprise party.
That guy next door, he was pretty adamant she wasn't.
Le voisin, il était catégorique qu'elle ne l'était pas.
And Lanie said that she found traces of creosote under her fingernails from the boiler room next door.
Et Lanie a dit qu'il y avait des traces de creosote sous ses ongles. de la chaufferie à côté.
You don't know me well, but... I happen to be a man of great integrity, and it's hard for me to do this knowing your husband is right next door.
Tu ne me connais pas bien, mais... j'ai l'habitude d'être un homme intègre, et c'est difficile pour moi de faire ça sachant que ton mari est derrière la porte d'à côté.
Looking to destroy the girl next door.
Je veux détruire la fille d'à côté.
Today marks one year since you moved in next door.
Aujourd'hui ça va faire un an que vous avez emménagé à côté.
Marty and Debbie Weaver purchased the unit next door.
Marty et Debbie Weaver acheté la maison d'à côté.
Reggie has his own predestined soul mate back on Zabvron, and it certainly isn't that hormonal angel of darkness next door.
Reggie a sa propre âme sœur qui l'attend sur Zabvron, et ce n'est certainement pas cette ange de la mort plein d'hormones à coté.
We should have just forbid this union instead of allowing Reggie to roam next door for a little strange.
Nous aurions juste du interdire cette union au lieu d'autoriser Reggie à bourlinguer à côté pour une petite étrange.
It is why my family came to earth, and it is why your family moved next door...
C'est la raison pour laquelle ma famille est venue sur terre, et c'est la raison pour laquelle ta famille a déménagé à côté...
He was right next door.
Il était dans la pièce d'à côté.
In front of you, next door?
Devant toi ou dans la pièce d'à côté, c'est pas la même chose!
Next door there are over a hundred souls sick as dogs not days after this infernal machine was constructed.
Derrière cette porte il y a plus d'une centaine d'âmes malades comme des chiens quelques jours à peine après que cette machine infernale a été construite.
I got customers next door.
J'ai des clients à côté.
I used to live right next door to Mel.
Avant, je vivais à la porte juste à côté de celle de Mel.
I mean, just because Austin looks... Exactly like Mel's dad and they lived next door to Austin's...
Je veux dire, juste parce que Austin est... le sosie du père de Mel et qu'ils vivaient dans la maison d'à côté...
You and Austin grew up right next door to each other when you were kids, right?
Toi et Austin avez grandi en étant voisin quand vous étiez petits? Non?
I called from the bistro next door.
♪ ai téléphoné du bistrot d'à côté.
Well, I thought I'd say hi before I head next door.
Je passe te dire bonjour avant d'aller chez ton voisin.
You admired the girl next door But when you saw her, you were too shy to speak to her
Tu es amoureux de ta voisine mais tu n'oses pas lui parler.
As for admiring the girl next door...
Et l'histoire de la voisine?
If there were a girl next door you might well love her unrequitedly
Le genre à tomber amoureux de sa voisine.
Nate, go next door, now.
Nate, passe à côté, maintenant.
I'm next door at "The Chronicle."
Je suis à côté, au Chronicle.
The wireless low frequency sensors we placed should pick up most of the vocals from next door, and we were able to put a camera above the Chens'parking space, so at least you'll be able to tell
Les capteurs sans fil basse fréquence que nous avons placés devraient capter la plupart des paroles de la chambre d'à côté, et on a pu mettre une caméra au-dessus de la place de parking des Chen donc tu pourras au moins dire
Wendy, it's Annie from next door.
Wendy, c'est Annie de la porte d'à côté.
It sounds like a murder happening next door... 1155 Arcadia.
On dirait qu'il y a un meurtre à côté... 1155 Arcadia.
What's next door?
Qu'est-ce qu'il y a à côté?
His phone's dead, so he staggers next door for help, loses consciousness, and bleeds out.
Son téléphone est mort, donc il titube à côté chercher du secours, perd conscience et se vide de son sang.
Go to the door next to the Picasso.
Avance jusqu'à la porte près du Picasso.
( Closes locker door ) I'll see you next Tuesday.
Je te verrai mardi prochain.
Because the next time you knock on my door will be the last time you come up those steps.
Car la prochaine fois que tu frappes à ma porte sera la dernière fois que tu monteras ces marches.
Hank, Evan, this is Sandra, my next-door neighbor.
Hank, Evan, c'est Sandra, ma voisine
What if the room next door has the one about the couple?
Et si la chambre suivante à celle du couple?
You girls have a big day tomorrow and I can tell you right now, the next time this door opens, it won't be me.
Les filles, vous avez une longue journée demain et la prochaine fois que la porte s'ouvre, ce ne sera pas moi.
And then the door started to turn and Valerie got in my face and next thing you know, I was up on my feet.
Et après la porte a commencé à s'ouvrir et Valérie s'est tournée vers moi et après j'étais debout sur mes pieds.
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door opens and closes 57
doorbell ringing 46
door shuts 99
door's open 45
door opening 118
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door opens and closes 57
doorbell ringing 46
door shuts 99
door's open 45
door opening 118