English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Not both

Not both Çeviri Fransızca

2,840 parallel translation
If we're not both home and safe in 24 hours, the details of that identity will be sent to the F.S.B.
Si nous ne sommes pas à la maison sains et saufs dans 24 heures, les détails de cette identité seront envoyés au FSB.
Not both of us.
Pas nous deux.
Not both.
Pas tous les deux.
We both know that's not really your style.
Nous savons tous les deux que ce n'est pas ton style.
We both know that you're not a one-girl type of guy.
Allons, Merlyn. On sait tous les deux que tu n'es pas l'homme d'une seule femme.
I mean, not just you- - both of you.
Je veux dire, pas juste toi, tous les deux.
- It's kind of hard lo - it's that thing when you're with someone... and you love them and they know it... and they love you and you know it... but it's a party... and you're both talking to other people... and you're laughing and shining... and you look across the room... and catch each other's eyes... but - but not because you're possessive... or it's precisely sexual...
C'est dur de... Tu vois, quand t'es avec quelqu'un, et qu'il sait que tu l'aimes, et que tu sais qu'il t'aime, mais c'est une soirée. On parle à d'autres gens, on rit, on rayonne, on regarde dans la pièce et on croise le regard de l'autre.
I can't afford both of you, so whoever's not funny enough, I'll just fire.
Je ne peux pas vous garder tous les deux, donc, celui qui n'est pas assez drôle, je le vire.
"Mitigating" means that, um, your father had a reason to commit murder, such as Danny Chaidez tried to rape you, which is what you told him, even though we both know that's not true.
"Atténuantes" veut dire que, euh, votre père avait une raison de commettre ce meurtre, tel que Danny Chaidez qui essayait de vous violer, c'est pourquoi vous l'avez prévenu, même si vous et moi savons que ce n'est pas vrai.
Not the first ex-cop to work both sides against the middle.
Pas le premier ex-flic à travailler des deux côtés contre le milieu.
I know, but don't tell me that you don't have feelings, because you and I both know that it's not true.
Je sais, mais ne me dit pas que tu n'as pas de sentiments parce que nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai.
Yeah, and I've never actually seen both of those things together, so it's not a favorite of mine.
Oui, et je n'ai jamais vu les deux choses ensemble, donc c'est pas vraiment mon truc.
No, we are both not equally aware of my feelings.
Non, nous ne sommes pas tous les deux conscients de ce que je ressens.
Well, not everyone is gonna see it my way, so, I'm gonna do us both a favor and keep a lid on this.
Bien, tout le monde ne verra pas ça comme moi, donc, je vais nous rendre service à tous les 2 et ne rien dire là-dessus.
This may not be my place... but this beautiful girl loved you both very much.
Ce n'est peut etre pas mon role... mais cette jolie fille vous aimait tous les deux beaucoup
If it wasn't for him I wouldn't have my two beautiful children and I would not know how to be a mother both to them and to the American people.
Sans lui, je n'aurais pas mes 2 merveilleux enfants et je ne saurais pas comment être une mère pour eux et pour les Américains.
Stevie, it's been a really, really hard year for both of us, but I'm not sending you to boarding school.
Stevie, çà a été une année vraiment, vraiment dure pour nous tous. Mais je ne t'enverrai pas dans un pensionnat.
But you're not off the rails. You're here, and I'm here, and we're both in the "dead daddy" club. Well, look at that...
mais tu n'est pas sortie du droit chemin tu es là, et je suis là et on est tous les deux dans le club des pères morts eh bien, regardez ce que...
But we both have to keep in mind that it may not work out.
Mais nous devons garder à l'esprit que ça ne fonctionnera peut être pas.
Mr. Vice President, we have a situation that concerns both you and the congressman, and not a lot of time.
Monsieur le vice-président, nous avons un problème qui vous concerne, ainsi que le membre du congrès, et nous avons peu de temps.
If this show one day should not we both plunged.
Si ça foire un jour, faut pas qu'on plonge tous les deux.
It may not be material, but why do you both think that this rat is Trent Yardley?
Ce n'est peut-être pas important, mais pourquoi est-ce que vous pensez tous les deux que ce rat est Trent Yardley?
I prefer to be in a relationship because both people choose to, not because getting out of it would be a pain in the ass.
Je préfère être en couple car les 2 personnes l'ont choisi, et non car en sortir serait douloureux.
- Must not be late. - ( Both chuckle )
Je dois pas être en retard.
both not great.
Effrayant.
No, we're just having sex and we're both not paying rent.
Non, on couche juste ensemble et aucun de nous ne paye de loyer.
Then you may know we both had people who once cared about us. Not anymore.
Vous savez que les personnes qui nous étaient chères... ne sont plus là.
Both companies did not pay back to the public sector, expenses it had incurred for electricity production and distribution.
Les deux sociétés n'ont pas remboursé les dépenses au secteur public qui avait assuré la production et la distribution de l'électricité.
Even if she were at risk from eclampsia, which she is NOT, a caesarean is a gamble which might kill either or both of them.
Même si elle risquait l'éclampsie, ce qui n'est pas le cas, une césarienne est un pari qui pourrait l'un ou les deux.
We both like to look very sure of ourselves, but we're not so sure underneath, are we?
Derrière notre attitude assurée, nous ne le sommes pas tant que ça.
Especially not when he's both.
Surtout quand il est question d'un couple.
We, the jury, find the defendant Colin Danes, on the charges of both murder and rape... not guilty.
Nous, le jury déclarons Colin Danes aux deux charges de meurtre et de viol non-coupable.
I do not know what this is about, but would you both just calm down.
Je ne sais pas de quoi il s'agit, mais voulez-vous juste vous calmer?
But we both know this collaboration is not the only reason I'm here.
On sait tous les deux que je ne suis pas là que pour ça.
We're not pod people. [Both chuckle]
Nous ne sommes pas des imposteurs.
Yes, well, we are, sir, but I think we'd both be gratified to know Gates is a lone gunman, sir, and not the product of institutionalised malpractice... sir.
C'est le cas, monsieur, mais je pense qu'on serait tous les 2 satisfaits de savoir que Gates était seul, monsieur. et non le produit d'une mauvaise pratique institutionalisée... Monsieur.
And are we not now both growing older on a brisk winter's day in the great port of New York, eager to see where fate leads us next?
Et ne sommes nous pas maintenant tous les deux en train de vieillir par un frisquet jour d'hiver, dans le grand port de New-York, impatients de voir où le destin nous mènera par la suite?
I'm not sure if it's the pregnancy, which we both know isn't your fault...
Je ne suis pas sûr si c'est la grossesse, pour laquelle tu n'es pas responsable,
You're going to college, and then I'm going to another college the year after that, and we're not going to see each other for four years and then when we do see each other we're both going to be with other people.
Tu vas à l'université, et puis je vais aller dans une autre université l'année prochaine, et on ne se verra plus pendant 4 ans et quand on se reverra on sera tous les deux avec d'autres personnes.
You ask if I was drinking, I say "No," and we both know that that's not true.
Tu demandes si j'ai bu, je dis "Non", et on sait toutes les deux que ce n'est pas vrai.
We both said "Of course not", like a bunch of idiots.
On a répondu en choeur : "Mais non, enfin, voyons!" Comme des idiots.
Both men were there, but they must have arrived at different times and not seen each other.
Les deux hommes étaient là, mais ils sont arrivés à des moments différents et ne se sont pas vus.
But they're both collecting intel on OPEC, not the Ansari family.
Mais ils collectent tous des infos sur l'OPEC, pas sur la famille Ansari.
Programs of Argon, both these enemies deserve to perish but we are not savages.
Programmes d'Argon, ces deux ennemis meritent de périr mais nous ne sommes pas des sauvages.
And since we both have a full afternoon off, now, I figured, why not get to know each other?
et maintenant que nous avons tous les deux notre après-midi de libre pourquoi ne pas en profiter pour apprendre à se connaitre?
This is not just a once-in-a-lifetime experience for me, but for both of us.
C'est une expérience à vivre tous les deux...
Okay, you and I both know that's not true.
OK, toi et moi savons tous les deux que ce n'est pas vrai.
We both know the world where I'm not in his life no longer exists.
Nous savons toutes les deux que le monde dans lequel je ne suis pas dans sa vie n'existe plus.
Both you and I know it's not the truth.
Toi et moi savons que ce n'est pas vrai.
And even though I'm not there with you, my hand is on your backs, and don't forget that. It works both ways, Greg.
Et même si je ne suis pas avec vous, ma main est sur votre épaule, et n'oubliez pas ça.
Wow. God does not give with both hands.
Dieu ne donne pas avec les deux mains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]