Not that guy Çeviri Fransızca
2,487 parallel translation
Because you're not that guy anymore.
Parce que vous n'êtes plus "lui".
Yeah, but Garcia was not that guy.
C'était pas le genre de Garcia.
You're not that guy anymore.
Tu n'es plus comme ça.
Oh, my God, not that guy.
Oh non, pas lui.
Oh, not that guy.
Pas lui.
I'm not that guy. He got kicked out of that stadium.
Il a été renvoyé du Stade des vétérans.
I'm just not that guy, you know?
J'ai pas l'étoffe.
Actually, that's not a good example'cause that guy owns a winery.
En fait, c'est un mauvais exemple vu que ce type possède une cave à vins
That guy did not look like his picture.
Ce mec n'a pas l'air comme son apparence.
It's not that they think of you as a good guy, but they do see you as a father in pain.
Tu n'es pas perçu comme un mec bien, mais ils compatissent pour un père qui souffre.
Look, I told you I'd come and see the guy, not that I'd sing and dance.
Je t'ai dit que je venais, pas que je serai heureux.
But people always remember what they see with their hearts and not their heads, and a guy like that... apply the right kind of pressure, and nine times out of 10, he will break your heart.
Mais les gens se souviennent toujours avec leur cœur, pas avec leur tête. Et un gars comme ça... frappe juste, et neuf fois sur dix, il te brise le cœur.
Helping a guy like that work through his issues is not my job, okay?
Aider un mec pareil à régler ses problèmes ne fait pas partie de mon boulot, ok?
Big guy, but that's not what gave him away.
Il est grand, mais ce n'est pas ce qui l'a identifié.
Okay... Okay, I know that the conspiracy guy is not you.
Je sais que vous n'êtes pas le conspirationniste.
So she wants to have a baby, but not with Sam, who happens to be the guy that she's living with and sleeping with, and he doesn't want to have a baby, so she's gonna have one with a sperm donor?
Elle veut un bébé, mais pas de Sam qui se trouve à être celui avec qui elle vit et qui ne veut pas de bébé, alors elle va trouver un donneur.
big guy named Max, not one of the nice ones... and if he finds out that she was here, if he finds out that she died on your watch...
Un grand gars qui s'appelle Max, et pas un tendre... et s'il découvre qu'elle a été ici, s'il découvre que tu la laissé mourir...
Dibs on bein'the one that gets to tell this guy that a tarp is not a reasonable expectation of privacy.
Prem's pour être celui qui dira à ce type qu'une bâche n'est pas une protection suffisante de sa vie privée.
One-one time this homeless guy showed me his purple head, but looking back, I'm-I'm not so sure that that was really a military thing.
Un jour, un SDF m'a montré son truc violet, mais en y repensant, je suis pas sûr que c'était quelque chose de militaire.
So... if Barry's not our guy, I think it's time we revisit the possibility that our killer's a- -
S'il est innocent, peut-être que l'assassin est...
He's a guy, so I know that's not going to be easy.
Je sais que ce ne sera pas facile.
Yeah, that's not the same thing as being the good guy.
Ouais, c'est pas la même chose que d'être le gentil.
I'm not surprised that the first guy that I slept with wound up dead hours later.
Je ne suis pas surprise que le premier mec avec qui j'ai couché termine mort quelques heures plus tard.
I'm not a guy that gets scared. I told you.
Je n'ai pas peur.
You saw as well as I did, not everybody was overjoyed with my decision to stick to the letter of the law on this, and now you tell me that I got the wrong guy?
Vous avez vu que quand je l'ai fait, tout le monde n'était pas ravi de ma décision de suivre la loi à la lettre et maintenant vous me dîtes que je n'ai pas le bon gars?
That homeless guy told us not to come in here the night of the murder.
Ce SDF nous a dit de partir la nuit du meurtre.
But that's only gonna help you get the kids that did the dirty work and not the guy in charge.
Mais vous n'aurez que les exécutants, pas le responsable.
The skin cells that we found on the cable do not belong to Jake, so if you get a match, we get our guy.
Les cellules épithéliales trouvées sur le câble ne sont pas celles de Jake, donc si vous trouvez une correspondance, on aura notre homme.
That was not a guy.
C'était pas un mec.
This may not mean anything, but my guy from the phone company is saying that someone else ran an unauthorized trace on her account, just before I called.
Ça ne veut peut-être rien dire, mais le type de la compagnie de téléphone dit que quelqu'un d'autre a lancé une recherche illégale sur son compte, juste avant que j'appelle.
That's not really like a guy. That's more like a gross chick.
Ça ressemble pas à un mec, mais plutôt à une grossière fille.
Well, I just came to tell you that Troy is not a bad guy.
Je suis venu te dire que Troy est pas un mec méchant.
Not only that, but a couple of nights ago, guy from across the street says he hears some noises in the middle of the night, so he goes to the window, and sees a semi pulling up.
Non seulement ça, mais il y a deux nuits, le mec d'en face dit qu'il a entendu du bruit dans le milieu de la nuit, alors il a été à la fenêtre, et il a vu un semi remonter.
What does it say about us that we're not devastated that this guy we've been hanging out with is now just gone?
C'est grave qu'aucun de nous ne soit dévasté par la mort du gars avec qui on traîne depuis deux jours?
But then I just thought, you know, why not Just give the guy a chance And look past all that?
Et après je me suis dit, pourquoi pas juste donner une chance au gars et passer par-dessus tout ça?
Do not spend all your time with that guy either.
Ne perds pas ton temps avec ce gars-là, non plus.
What? Also, tell that guy, not to crave other people's things.
je le finirai de mes propres mains!
That guy's not a murderer.
- C'est pas un assassin, ce type-là.
That little guy from Brooklyn who was too dumb not to run away from a fight.
Le petit de Brooklyn qui était trop bête pour s'enfuir d'une bataille.
Either you're going to get the guy to start doing back flips to get your attention or you're going send him a crystal clear signal that if he doesn't do back flips, he's not gonna get your attention.
soit il commencera à faire l'impossible pour attirer ton attention, soit tu lui feras comprendre clairement que s'il ne le fait pas, - il ne l'aura pas.
I brought it up with my sergeant, and he agreed with me that we still don't have enough to charge this guy, so there's not a lot more we can do at this point.
J'en ai parlé à mon supérieur, et il est d'accord avec moi qu'on n'a pas de quoi l'inculper, donc on ne peut pas faire grand-chose de plus.
It's gonna be amazing, and you're gonna be amazing, and she's gonna be amazing, and you're not gonna be that guy that's gonna take advantage of a situation without offering to do something back.
Ce sera formidable. Tu seras formidable et elle sera formidable. Et tu ne seras donc pas le gars qui va prendre avantage d'une situation sans rien offrir en échange de ce qu'on fait pour toi.
And you have no idea how it feels to be the guy in a relationship and not have a job that you're proud of.
Tu ne sais pas ce que c'est de vivre en couple pour un homme qui n'est pas fier de son emploi.
So, what, you're not going out with that guy anymore?
J'imagine que tu ne sors plus avec lui?
You know, he's really not that bad of a guy.
Il n'est pas méchant.
If he is... he sure as hell didn't have no help proving it, not from that Weldon Pine guy anyway.
Si il l'est... c'est sûr quil n'a aucune aide à attendre de l'enfer, pas de ce Weldon Pine, de toute façon.
This guy has that capacity, but he's not going over.
Il en est capable, mais il le fera pas.
Since I walked through that door, you're not the same guy you used to be.
Depuis que j'ai passé cette porte, vous n'êtes plus l'homme que vous êtiez.
I have not really, but this guy was at 60. It would be one of thousands of will be angry that you make every day.
Et il y a des milliers de types qu'on énerve chaque jour.
Look, man, I know you're not a drug guy, and I respect that about you.
Écoute, tu prends jamais de drogue Et je respecte ça.
Something tells me that Ramiro is not the kind of guy that's gonna take the risk of letting you just hang around.
Quelque chose me dit que Ramiro n'est pas le genre de mec à prendre le risque de te laisser là comme çà.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that 758
not that long ago 19
not that it matters 90