English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Not this time

Not this time Çeviri Fransızca

6,798 parallel translation
Uh, no, sir, not this time.
Euh, non, monsieur, pas cette fois.
Every other time, maybe, but not this time.
Toutes les autres fois, peut-être, mais pas cette fois.
Not this time.
Pas cette fois.
Stop - Not this time.
- Pas cette fois!
Not this time- -
Pas cette fois...
This little Audrey act fooled your friends, but not me, not this time.
Ton interprétation d'Audrey a trompé tes amis, mais pas moi, pas cette fois.
And this time, I'm not the only one who noticed.
Et cette fois-ci, je ne suis pas le seul à l'avoir remarqué.
But this time, something was different, and I heard my father not yelling, but crying...
Mais cette fois, c'était différent. et je n'ai pas entendu mon père crier, mais pleurer...
No, they're not faking it this time. It's real.
Cette fois c'est réel.
This is not the time, kid, okay?
Ce n'est pas le moment, ma Petite, ok?
This time, it's not about business.
Cette fois, ce n'est pas pour des affaires.
We're not at liberty to disclose what is in our report at this time.
Nous ne pouvons pas divulguer ce qui est dans notre rapport.
- This is not the time.
- Ce n'est pas le moment.
Yes, it's not a good time for this, okay?
Oui, ce n'est pas le bon moment pour ça, d'accord?
It's not like it's the first time I've been threatened in this job.
Ce n'est pas comme si c'était la première fois que je suis menacée.
Well, that's not the case this time.
Ce n'est pas le cas cette fois.
This is not the time to talk about punishment.
Ce n'est pas le moment de parler de justice.
- This is not a good time, Jane.
- Ce n'est pas le bon moment, Jane.
This is not a good time.
Ce n'est pas le bon moment.
This isn't... It's not a good time right now. Ah.
Um, écoute, euh, c'est pas... c'est pas le bon moment maintenant.
This is a time for caution, not risk.
c'est le temps de la prudence pas du risque.
This might not be your time right now, but actually,
C'est peut-être pas ton heure, mais en fait,
This could be the last time that you... No. I'm not gonna give you closure.
Je ne vais pas soulager ta conscience.
Oh, I do not have time for this.
Pas le temps pour ça.
Well, it's not gonna happen this time.
Mais pas cette fois-ci.
It's not like he makes this company any money, and he does seem to take up an awful lot of your time.
Il ne rapporte rien à cette société et il vous demande énormément de temps.
- Karine, this is not the right time.
- Karine, c'est pas le moment.
Because the last time I checke, this was America, not China.
Parce que la dernière fois que j'ai vérifié, on était en Amérique, pas en Chine.
If the unsub wants to witness this plane crash, there's not a lot of time left.
Si le suspect veut assister à ce crash, il reste peu de temps.
Oh, I'm sorry, is this not a good time?
- Désolée,
But, listen, this is not the first time!
Mais, écoutez, ce n'est pas la première fois.
Requested identification not available at this time.
Demande d'identification indisponible actuellement.
I know that you want to do things differently, but I'm not sure that this is the time.
Je sais que vous voulez faire les choses différemment, mais je ne suis pas sur que se soit le bon moment.
This ain't the first time I've pretended to be someone I'm not.
C'est pas la première fois que je prétends être quelqu'un d'autre.
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means I should have been with her this whole time?
Je ne suis pas du genre à me demander "et si?", mais tu as dit qu'elle changerait ma vie, donc ça veut peut-être dire que j'aurais du être avec elle tout ce temps.
Hey, if you and I don't make time to go on this honeymoon, Then we will always find a reason not to go on it.
Si on ne prend pas le temps de partir en lune de miel, alors nous trouverons toujours une excuse pour ne pas y aller.
- Wu, this is not the time.
- Wu, ce n'est pas le moment.
We are going on this honeymoon, and we are going to have an amazing time, and we are not going to let other people screw this up.
Nous allons l'avoir cette lune de miel, et nous allons avoir un temps incroyable, et on ne va pas laisser les autres tout gâcher.
This will not be a waste of your time.
" C'est loin d'être futile.
Hey. This is really not a good time.
Salut, ce n'est vraiment pas le bon moment.
Your client has had a nice long run of it, but he's not gonna wiggle out of it this time.
Ton client s'en est bien sorti jusqu'ici, mais il ne va pas s'en sortir cette fois.
All right, but this fight's gonna be fair, Danny,'cause I'm not gonna let your daddy fix the judges this time.
D'accord, mais ce sera un combat à la loyale, Danny, car je laisserai pas ton père acheter les juges cette fois.
I'm not backing down this time.
Je ne vais pas abandonner cette fois.
I really hope we're not wasting our time on this, because we served that cookie up on a platter,
J'espère vraiment qu'on ne perd pas notre temps là dessus, parce que nous avons servi ce cookie sur un plateau,
I did do that once, but I'm not gonna do it this time.
Je l'ai fait une fois, mais je ne vais pas le refaire.
This is not a time to party. This is a time to get serious.
mais à être sérieux.
I see this all the time, but taking action against Bobby, it's not about punishing him.
Je vois ça tout le temps, mais agir contre Bobby, ce n'est pas pour le punir.
This is my chance to get back on the map, and this time for my talent, not my fake sexual orientation.
Je peux revenir sur scène, et cette fois, pour mon talent, pas pour ma fausse orientation sexuelle.
Then I'd have more time to enjoy this not being right.
J'aurais plus de temps pour apprécier que tu ne me conviennes pas.
Because if we lose this, we're not just talking about more time in prison.
Parce que si nous perdons, on ne parle pas seulement de temps en prison.
We're not putting ourselves in danger for someone who's been playing us this whole time.
Nous ne nous mettrons pas nous-même en danger. Pour quelqu'un qui c'est foutu de nous jusque au bout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]