Not this week Çeviri Fransızca
598 parallel translation
Why, no, sir. Not this week.
Pas cette semaine.
- Hm? Oh, not this week, Jimmy.
- Pas cette semaine, Jimmy.
You stop sometime, maybe next year, next week... but not this week.
Tu pourras arrêter un jour, peut-être l'an prochain, la semaine prochaine... mais pas cette semaine.
Not this week.
Pas cette semaine.
I'm sure, darling. I'd love to have her here any other time but not this weekend. My parents are plain, simple folks...
Je n'en doute pas, je serais ravi de la recevoir, mais pas ce week-end.
I'm sure, darling. I'd love to have her here any other time but not this weekend.
Bien sûr, et je serais ravi de la recevoir un autre jour, mais pas ce week-end.
Maybe not tomorrow, maybe not this week, but I'll find him.
Peut-être pas demain ou cette semaine, mais je le retrouverai.
Not this weekend she doesn't.
- Pas ce week-end en tout cas.
Not this week, François.
Les affaires...
Well, this ain't old home week. I'm not patching up any old friendships.
Je ne tiens pas à rafistoler de vieilles amitiés.
Remember that this great football classic comes on Armistice Day... just one week before we play Harvard... and we dare not risk facing as strong a team as Michigan.
Souvenez-vous que ce grand match a lieu le jour de l'Armistice... une semaine avant notre rendez-vous avec Harvard... et nous ne pouvons affronter une équipe aussi puissante que celle du Michigan.
I "ll not be needing any candles this week, so you" d best run along home, child.
Je n'ai pas besoin de chandelles cette semaine, alors poursuis ton chemin.
It's a big responsibility. I'm not going to be a truck driver all my life. Besides, this home owner racket lets you pay off for nothing a week.
Je ne resterai pas toujours routier, et les versements hebdomadaires sont ridicules.
- There's not a copy of this week's Punch?
- Il n'y a pas un exemplaire de "Punch"?
I'm not going for a weekend, Link. This is for good.
Je pars pour de bon, et non pour un week-end.
last week we kept talking about me... let's not this time!
On ne parle toujours que de moi.
And now your weekly receipts, Mrs. Nolan. Now, there's one party, not very far from here, I wouldn't like to say who that didn't get any receipts this week.
Vous avez des voisins, qui, eux... n'ont pas payé cette semaine.
It's not for this week. It's for eternity.
Cette fois, c'est pour l'éternité.
This will take about a week. That way the structure will not be damaged.
Il faudra au plus une semaine pour terminer les travaux.
Not only that, they took out for Blue Cross again this week.
La feuille rose, mais ils ont déduit pour la Mutuelle!
Unless this man is out of here by the end of the week you will not be in charge of this barracks, you will not be a sergeant you will in all probability be a permanent latrine orderly.
Compris? S'il n'est pas sorti avant la fin de la semaine, vous ne serez plus responsable de cette caserne, vous ne serez plus sergent, et vous serez sûrement un préposé permanent aux latrines.
Not a newspaper in the country this week
Il y a des rumeurs constantes.
Better not boob this time either.
Nous calibrons ce week-end, test lundi.
Only last week, a man was murdered between here and Ankara not far from this town, on the road to Ankara.
L'autre jour, un homme a été tué sur la route d'Ankara.
Rather not have this week's overtime show on the books.
Il vaudrait mieux que les heures sup restent officieuses.
Not yet. The doctor says that, with my constitution, I can keep this up for another week.
Non, je ne bougerai pas d'ici avant de vous avoir convaincu de mettre fin à vos âneries.
I'm not in this one, I'm in next week's, I think.
Je suis dans celui de la semaine prochaine.
I don't know if I shall be introducing the show next week as I understand that my bits in this show have not been received quite as well as they might but er, never mind, the damage is done
Je ne sais pas si ce sera moi qui présenterai l'épisode je comprends que mes interventions n'ont pas été aussi brillantes qu'elles auraient dû mais, tant pis, le mal est fait.
You promised not to miss this dinner. You promised that a week ago.
Tu m'as promis que tu viendrais à ce dîner la semaine dernière.
We would have had them up by now, except Robbie's had the runs... so we've been trying not to use him much this week.
On voulait le faire, mais Robbie a eu la courante, alors, on l'a laissé se reposer.
This week has been good. I am not blinded, but thinking in the dark. It's funny, but I had a flash of brilliance.
Cette semaine a été bénéfique je ne suis pas devenu aveugle, mais en pensant dans le noir c'est drôle, mais j'ai eu une illumination.
Oh, not this time, Hank. We'll be out of town this weekend.
Non pas cette fois, on ne sera pas en ville ce week-end.
I don't know if you can help me at this hour or not, sir, but I want information concerning last week's weather.
Pouvez-vous me donner une info sur la météo de la semaine dernière?
I did not even have enough to pay the hotel this week.
Je n'ai même pas de quoi payer l'hôtel, cette semaine.
Not many neighbors this time of the year, Lieutenant... especially in the middle of the week.
Y a pas beaucoup de voisins, en cette saison. Surtout en pleine semaine.
This tragedy is little more than a week old and already three - three, mark you - sets of parents have written advising me that their daughters will not be here next term.
Le drame a moins d'une semaine et déjà trois parents m'ont dit qu'ils ne réinscriraient pas leur fille.
This, as well as the best week we've seen, will in the end be the most important. I thought about not telling you anything.
J'avais pensé ne rien vous dire pour vous épargner une inquiétude.
I forgot to tell the governess not to come to the country... this weekend.
J'ai oublié de leur dire de ne pas venir à la campagne ce week-end.
This is Dr. Tim Shaeffer speaking. I'm not on call this weekend.
Ici le Dr Shaeffer, je ne suis pas de garde ce week-end.
Not just chronologically, but emotionally, culturally, physically, every way, and this world would get bigger and worse with every passing week.
Chronologiquement... culturellement, physiquement, et le reste. Et ce fossé se creuserait sans cesse.
It's Murray the "K" on 42 cups of coffee on 1010 WINS... all night and all day,'cause we're not gonna let you miss a single second... of this fabulous Beatles weekend.
Ici, Murray le "K" sur1010 GAGNE... à l'antenne nuit etjour pour que vous ne manquiez pas une seconde... de ce fabuleux week-end des Beatles.
It's not expensive this week.
Et pas cher.
If he's not in jail this week he will be next week.
S'il n'était pas en prison pour cela, il y serait pour autre chose.
You are not. You had this last week and I said it was my favourite and you said, "It's my favourite too."
Tu en as mangé il y a une semaine... et quand j'ai dit que j'adorais ça, tu as dit : "Moi aussi."
I'm not sure this is a weekend for two.
Je ne suis pas sûr que ce soit un week-end pour deux.
In the unlikely event that Beta Andromedae blew itself up a week ago Tuesday we will not know of it for another 75 years as this interesting information, traveling at the speed of light crosses the enormous interstellar distances.
Dans l'éventualité peu probable que Bêta d'Andromède... ait explosé il y a une semaine... nous ne le saurions pas avant 75 ans... le temps que cette information, à la vitesse de la lumière... franchisse les immenses étendues interstellaires.
No, not this week. We have the Guatemala serie.
Pas avec Ie Guatemala!
Every week... they simply disappear. ... as we're not at all certain as of this moment exactly where we stand... I would call upon him, if you would, my Führer,
Chaque semaine, des villes disparaissent. je m'en remettrai à lui si vous le permettez, mon Führer.
Is that all you two are gonna do this weekend? Smoke dope? Why not, man?
Vous allez passer le week-end à fumer du hasch?
It's not going to happen this weekend.
Ça ne se passera pas ce week-end.
Before I begin the lesson, will those of you playing in the match this afternoon move your clothes down onto the lower peg immediately after lunch before you write home, if you're not getting a haircut unless you have a brother going out this weekend as the guest of another boy then collect his note before lunch, put it in your letter after your haircut.
Avant de commencer la leçon, je demanderai à ceux qui jouent le match de cet après-midi, d'accrocher leurs manteaux sur la patère du bas, juste après le déjeuner, avant le courrier, si vous n'allez pas chez le coiffeur sauf si vous avez un frère de sortie ce week-end invité par un camarade, dans ce cas, ajoutez son courrier au votre avant le repas puis coupez vos cheveux.
not this time 741
not this guy 31
not this one 225
not this again 115
not this year 63
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this week 223
this weekend 148
not this guy 31
not this one 225
not this again 115
not this year 63
not this way 60
not this morning 26
not this 220
this week 223
this weekend 148
week 129
weekly 26
weeks 936
weekend 28
weekends 49
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
week anniversary 20
not tonight 725
weekly 26
weeks 936
weekend 28
weekends 49
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
week anniversary 20
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not too late 30
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not that i know of 367
not the other way around 149
not too late 30
not theirs 49
not them 143
not the car 19
not that i'm aware of 114
not too much 153
not that much 88
not the same 35
not that way 143
not the whole time 20
not too hot 19
not them 143
not the car 19
not that i'm aware of 114
not too much 153
not that much 88
not the same 35
not that way 143
not the whole time 20
not too hot 19
not too many 25
not that guy 21
not too fast 55
not totally 25
not that bad 52
not the time 34
not too good 62
not that guy 21
not too fast 55
not totally 25
not that bad 52
not the time 34
not too good 62