Not to my knowledge Çeviri Fransızca
173 parallel translation
Not to my knowledge.
- Moi pas.
- Not to my knowledge.
- Pas à ma connaissance.
- No, madam, not to my knowledge.
- Non, pas que Je sache.
Not to my knowledge.
Pas à ma connaissance.
NOT TO MY KNOWLEDGE, ANYWAY.
Pas à ma connaissance.
Not to my knowledge. Let's take it from the top. Tell me everything that happened chronologically.
non, j'ai rien vu bon revenons en a votre partie de compagnon.. on reprend dès le début en suivant l'ordre des choses
Not to my knowledge.
Pas a ma connaissance.
- Not to my knowledge, no.
- Pas à ma connaissance. Tannis.
- Not to my knowledge.
- Je vois pas.
Not to my knowledge, Sergeant.
Pas que je sache, sergent.
Not to my knowledge, that I can remember.
Pas á ma connaissance.
Not to my knowledge.
- Pas que je sache.
Not to my knowledge.
Pas que je sache.
NOT TO MY KNOWLEDGE. ODD. WERE THERE ANY LOUD NOISES OR OTHER EXTRANEOUS ACTIVITY
N'y avait-il pas eu un bruit fort ou une activité extérieur qui aurait affecté les tomates, comme un avion ou en voiture à proximité?
Not... No, not to my knowledge, no.
Non, pas à ma connaissance.
Not to my knowledge, sir.
Pas que je sache, monsieur.
Not to my knowledge, Mr. Holmes.
- Pas que j'aie pu remarquer.
- Not to my knowledge.
On n'a jamais été pêcher ensemble.
Not to my knowledge, sir.
Pas à ma connaissance.
Not to my knowledge, no.
- Pas à ma connaissance.
- Not to my knowledge.
Pas à ma connaissance.
Not to my knowledge.
- Pas à ma connaissance.
Uh... not to my knowledge.
- Pas à ma connaissance.
Well, not to my knowledge, but...
Pas à ma connaissance, mais...
- Not to my knowledge.
- Pas d'après ce que je sais.
Was she ever sexually molested by a man? - Not to my knowledge.
A-t-elle été violée?
- Not to my knowledge.
- Pas que je sache.
He doesn't have a key? Not to my knowledge. But it's not a key.
Ces agents sont venus m'annoncer une bonne nouvelle.
To my knowledge, he has not been here in over two weeks.
Je crois qu'il n'est pas venu depuis plus de deux semaines.
- Not to my knowledge.
Pas que je sache.
It is, my lord. I'm trying to establish a motive for the murder. I'm trying to discover if Villette's blackmail was based on his knowledge, not merely of one night at his home, but also of a continuous, uninterrupted, illicit �
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie...
They dealt efficiently with various details of my work and, not only that... although I had not dictated them, they were my letters. Not only in phraseology and in style... but in knowledge of what I had to do.
Elles faisaient référence à des affaires en cours et... en plus de ça, même sans les avoir dictées elles étaient de moi, pas seulement à cause du style mais aussi de la connaissance du métier.
To the best of our knowledge, my wife and I are the only ones left alive since we have not seen or heard anyone for hours.
Ma femme et moi, nous paraissons être les seuls survivants. Nous n'avons aucun contact avec l'extérieur.
Yeah, and it's the truth, to the best of my knowledge... and frankly, I'm glad - for Steve's sake, not yours.
C'est la vérité, à ma connaissance. Et j'en suis content. Pour Steve, pas pour toi.
Not to my knowledge.
Je ne crois pas.
No, sir, not to my knowledge.
Non, pas à ma connaissance.
Not to my knowledge.
- Pas à ce que je sache.
And we're not married, to the best of my knowledge.
Et puis, nous ne sommes pas mariés, que je sache!
To my knowledge, he's not a bigamist!
Il n'est pas bigame, que je sache!
They'll have my blessings and I will have to live with the knowledge that I've destroyed a marriage that could've worked out had Lydia Kraft not made the unfortunate decision to hire me.
Ils auront ma bénédiction et je devrai accepter d'avoir ruiné un mariage qui aurait pu marcher. Si Lydia Kraft ne m'avait pas engagée.
- To my knowledge, he has not.
- Pas à ma connaissance.
I would be most happy to, but to the best of my knowledge... hell has not yet frozen over.
Ce serait avec beaucoup de plaisir, M. William, mais à mon humble avis l'enfer n'est pas encore congelé.
To my knowledge you have not yet found my replacement
A ma connaissance, vous n'avez pas encore trouvé mon remplaçant.
My responsibility is to expose my students to knowledge, not hide it.
Ma tâche est d'offrir la connaissance à mes élèves, pas de la dissimuler.
And of the man they accuse, no sign? To my knowledge, he has not been without these walls.
Comment aurait-il pu tuer en dehors de cette enceinte?
And she also, to the best of my knowledge... has never identified herself, audience-wise... as Jane Trudeau... even though her husband, Mr. Trudeau... is a prominent cartoonist of some kind... and not, as so many people believe, the ex-president of Canada.
Elle aussi, pour autant que je sache, ne s'est jamais fait appeler Jane Trudeau, bien que son mari, M. Trudeau, soit un grand dessinateur, et pas, comme on le pense souvent, l'ex-Premier Ministre du Canada.
No, sir, not to the best of my knowledge.
Non, Monsieur, pas que je sache.
To my knowledge, we did not.
- Pas à ma connaissance.
"Listen up, limp-dick because I'll only say this once : As far as your pitiful knowledge of what a woman really wants goes I am not going to waste my time with some loser who doesn't even know what snowblowing is."
Pour ce qui est de ton minable... savoir de ce qu'une femme recherche... je ne vais pas perdre mon temps avec un ringard... qui ne connaît même pas le chasse-neige.
My knowledge about Germany is not just limited to soccer
Bien, peu importe
With my knowledge, not only will you be able to defend yourselves against the Goa'uld, you will in fact be able to defeat them.
Avec mon savoir, non seulement vous pourrez vous défendre contre les Goa'ulds, mais vous pourrez aussi les battre.
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not to be rude 21
not to mention 295
not too 17
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not to be rude 21
not to mention 295
not too 17
not too hard 45
not too long 47
not to me 524
not too well 25
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34
not too long 47
not to me 524
not too well 25
not to worry 456
not to brag 31
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34