English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Not too long

Not too long Çeviri Fransızca

796 parallel translation
- But not too long.
- Mais pas trop longtemps.
Not too long.
Pas si long que ça.
- Not too long stitches, dear.
- Pas trop de points.
We talked, but not too long.
On a eu une brève conversation.
But not too long.
Mais pas trop.
But not too long, please.
Pas trop longtemps.
Not too long, please, Mr. Wilson.
Pas trop longtemps, M. Wilson.
- So is England. Not too long.
L'Angleterre est loin aussi.
They stopped here not too long ago.
Ils se sont arrêtés ici il y a peu de temps.
- But not too long.
- Mais pas trop tard.
I was thinking about a day not too long ago.
Je repensais à une journée il n'y a pas si longtemps.
- If you are not too long, I will wait here for you all my life.
Si tu n'es pas trop long, je suis prête à t'attendre toute ma vie.
BUT NOT TOO LONG.
Si c'est pas trop long.
Not too long ago, I was down on Delancey Street.
Il y a peu, je croupissais dans la Delancey Street.
A woman should always keep officers waiting, but not too Long.
Une femme doit savoir se faire attendre des officiers.
sustainable from other ways too, because most of the plants are perennial, you know trees or smaller plants and so the soil is not dug most of the time and not digging the soil is really important in term of sustainability
car la plupart des plantes sont pérennes les arbres ainsi que les plus petites plantes le sol n'est donc pas travaillé la plupart du temps et ne pas travailler le sol est crucial sur le long terme car à chaque fois que l'on retourne le sol
Let's not be too long. Time is money, you know.
Soyons rapides, le temps c'est de l'argent.
You've had things your own way too long, and now you're not gonna have them any longer.
Vous avez profité de tout ça. C'est fini! Vous voulez la guerre?
How long have you loved her, if I'm not too inquisitive?
Depuis quand l'aimez-vous, si je peux me permettre?
So long as it's not too heavy
Du moment qu'elle n'est pas chargée.
Well, not if I don't have to wait too long.
Non, si ce n'est pas trop long.
It would be too long it must not escape.
Ce serait trop long il ne doit pas s'échapper.
It's not safe to stay here too long.
On ne sera plus en sécurité longtemps.
Would not risk absence from party too long.
Ne risquerait pas absence trop longue de la fête.
And from your memory of the chart... it appears this strip is too long to be an island... not large enough to be a continent.
D'après ce que vous me dites, ce n'est ni une île ni même un continent.
You'd better not keep the sheriff waiting too long, or he might come up here.
Ne faites pas trop attendre le shérif, il pourrait monter.
A man does not see well when he lives too long away from the sun.
Un homme a du mal à bien y voir quand il vit trop longtemps sans soleil.
I must have waited too long, because I'm not hungry now.
J'ai dû trop attendre, je n'ai plus faim maintenant.
Aida, in German omitting the second act, which is too long and not too good.
Aïda, en allemand. Sans l'acte II, trop long, et pas très bon.
Mr. Chan, better not stay in there too long.
M. Chan, ne restez pas lá trop longtemps.
And no human body can stand it too long. Not even this wonderful, tough guy from Minnesota.
Mais la résistance du corps humain a des limites... même chez un gars du Minnesota.
Let's not stay too long, I'd like to do this again.
Ne tardons pas trop. J'ai envie de remettre ça.
Try not to stay too long.
Essayez de ne pas être trop long.
Well, as long as he's not too old.
S'il n'est pas très vieux.
We don't take too long like some other cafés, and our coffee's not lukewarm like theirs.
Contrairement à certains autres établissements. Et notre café n'est pas réchauffé.
Not tonight, Jim. I've waited too long for this.
J'ai attendu trop longtemps pour ça.
That was too long he had into the habit of not working.
Cela faisait trop longtemps qu'il avait pris l'habitude de ne pas travailler.
I'd do whatever you say, as long as it's not too painful.
Je passerai partout où il le faudra, surtout, si ce n'est pas..
Let's not get our hopes up too high, we still have a long way to go.
Vous savez la derniére nouvelle?
It will not last too long.
Elle sera courte.
- Not too long.
- Pas trop longtemps.
The doctor says not to stay too long.
Le docteur demande de ne pas rester trop longtemps.
We'll get her whether you give her to us or not, so don't take too long.
Nous l'aurons, que vous nous la donniez ou non. Ne prenez pas trop de temps.
I've been a salesman too long not to recognize Sales resistance when I see it Mr. Jordan.
Je suis dans la vente, je repère vite les réticences.
But not for too long!
Mais ne regarde pas si longtemps!
They say my part is too long and there's not enough time to do it.
Ils trouvent mon rôle trop long, maintenant.
- It's been too long, Monsieur Dann! Not since the night you left the villa.
Pas depuis que vous avez quitté la villa.
This ship seems deserted, but I have a feeling not for too long.
Ce vaisseau semble désert, mais pas pour longtemps, je le sens.
And if ever we get too rich and proud... we'll just sit down together and take a long look at it... so as we'll not forget the truth about ourselves.
Si on devient riches et hautains, on s'assiéra et on la contemplera. Pour ne pas oublier qui nous sommes.
He'd better not take too long.
Il a intérêt.
It would not be proper to leave you at the temple too long
Ce n'est pas très digne de te laisser vivre au temple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]