Not too hard Çeviri Fransızca
366 parallel translation
A good, stiff poke in the chin, but not too hard.
Un bon direct au menton, pas trop fort.
Not too hard.
Pas assez.
I guess it's not too hard on your money.
Ça ne fait pas trop de tort à ton argent.
NOT TOO HARD.
Mais pas trop fort.
Not too hard.
Un peu.
I hope it's not too hard!
Ce n'est pas trop dur, non?
Not too hard.. So, you want to return to America right away?
Donc, vous voulez retourner en Amérique tout de suite?
It's not too hard to see why.
Pas très dur de savoir pourquoi
- It's not too hard, is it?
C'est facile, n'est-ce pas?
Not too hard, Chief.
Pas trop fort.
- Not too hard?
- Ce n'était pas trop rude?
Now, that's not too hard, is it?
C'est pas si dur que ça, non?
That's not too hard, is it?
C'est pas difficile.
Not too hard, man!
Surtout, ne t'affole pas.
I hope my poor English is not too hard on your ears.
J'espère que mon anglais ne sera pas trop dur pour vos oreilles.
Sometimes I have to get kind of worked up to be the wolf but, that's not too hard.
Des fois il faut que je m'énerve un peu pour me changer en loup mais ce n'est pas si difficile.
Not too hard, your father-in-law's too old
Place aux jeunes. Je m'en occupe.
Work's not too hard, and you'd have lots of free time.
Ce n'est pas trop dur. Vous auriez beaucoup de temps libre.
Let us not drive fate too hard.
Ne malmenons pas trop le destin.
Your boy hits too hard. Not hard enough.
Ton gars frappe trop fort.
Your boy not only hit too hard... but he hit the wrong man.
Non seulement frappe-t-il trop fort... mais il a frappé le mauvais homme.
Mr. Mayor's been working too hard, not sleeping well.
M. le Maire ne dort pas assez la nuit?
Well, they're not working you too hard, then?
Vous ne travaillez pas trop, donc.
Everybody thinking about little profits and how not to pay taxes and reasons for not buying bonds and not working too hard and not working at night because daytime is nicer.
Chacun pense à ses petits profits, aux façons de contourner l'impôt, aux raisons de ne pas acheter d'obligations, de ne pas travailler trop dur ni travailler la nuit, parce que c'est plus agréable le jour. Autant de choses acceptables en temps de paix.
Say, you're not taking it too hard.
Ça n'a pas l'air de t'étonner.
No, No, not going to eat on you, Gus, you have to work too hard for your money.
Je ne veux pas que tu m'invites, Gus, tu bosses trop dur pour ton argent.
The trick is not to snap too hard.
Le truc est de ne pas tirer trop fort.
Now you must understand though you feel strong as an ox, don't pull too hard the water reopened the crack and it's not solid up there. Don't worry, I'll do just right!
Cloche de l'église
Lately, she's not feeling well. but she drives herself too hard.
Depuis un moment, elle n'allait pas bien, mais elle ne s'est pas ménagée.
I hope they're not working you too hard your first day.
Ne vous laissez pas surmener.
Pressure only makes them snap back it is better not to drive his kind too hard.
Si on appuie trop fort, il saute plus haut. Il ne faut pas trop réprimer un homme comme lui.
She's not too bright, but she is a hard worker.
Elle est un peu simplette mais travailleuse.
If I wasn't, I wouldn't even try, not that I'm trying too hard.
Si je casquais pas, je le verrais même pas.
He hits too hard Well, Charles, perhaps Mr. Stuart could provide a punching bag, not in person, of course.
M. Stuart te procurera un punching-ball.
You take any 14-year-old - i don't care how bright he is - and you push him too hard, too fast, and pretty soon, he's not 14 years old anymore.
Prends n'importe quel gamin de 14 ans, brillant ou pas, pousse-le trop et trop vite, et bientôt ce n'est plus un gamin de 14 ans.
- Will it not be too hard?
- Ce ne sera pas trop dur?
I'm not trying too hard for the Hungarian accent... - but I think that's how it went.
Je n'ai pas un bon accent hongrois mais ça ira...
Oh, sir, I'm... I'm not too deeply into the case yet, uh, so it's hard for me to say, but, uh, you know, so far,
Et bien, je commence tout juste l'enquête, je ne peux pas dire grand-chose.
Bro! You better not lean on him too hard.
Mec, fais gaffe à ne pas aller trop loin avec lui.
A lonely breed. Hard men, proud men, not too proud to cry, nor shed a tear.
Ce sont des solitaires... des hommes forts et fiers, mais pas au point de ne pas pleurer... de ne pas verser de larmes.
Jonathan. You're working too hard. It's not good for you.
Jonathan, tu sais bien qu'il n'est pas bon pour toi de déjeuner à la hâte.
It's not self-service, no. It's too hard for me but a man of your ingenuity- -
On se sert pas comme ca. C'est trop dur pour moi, mais un fute comme toi...
I invite you to help me... elaborate and decorate such an item. An entertaining item. We need not work too hard for the rump... of the matter has been well laid.
Je peux vous inviter à m'aider à élaborer et orner un tel morceau sans trop d'effort car le n ud de l'affaire est bien posé.
You reckon shearing's hard, but I tell you there's not too many blokes... big enough or strong enough to cut the sugarcane.
Tondre est difficile, mais rares sont ceux qui sont assez grands et forts pour couper la canne à sucre.
I hope he's not trying too hard to impress me. What if he is?
J'espère qu'il n'essaie pas de m'impressionner.
I'm not making excuses for her. Perhaps she was never taught what was right,... but you were too hard on her, Rachel.
Je n'ai pas l'intention de l'excuser mais tu as été dure.
Do not be too hard with them.
Ne sois pas trop dur avec elles.
You're not having too hard a time?
Vous n'avez pas trop bavé?
See, it's not me. The lady boss worries that the work is too hard.
Je t'engagerais bien mais elle pense que tu ne fais pas l'affaire.
YOU MAY FIND THIS HARD TO BELIEVE, BUT THERE WAS A TIME IN MY LIFE WHEN I WAS NOT TOO TERRIBLY DISCRIMINATING
C'est difficile à croire mais à une époque de ma vie, je ne me souciais pas trop de mon comportement.
I'm counting on it not being too hard to find out where they'd been.
Je compte qu'iI sera assez facile de savoir ou ils sont alles.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not too good 62
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too long 47
not too 17
not too well 25
too hard 42
hardware 22
hard 725
hardy 174
not too tight 35
not too close 43
not too long 47
not too 17
not too well 25
too hard 42
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard worker 16
hard to tell 74
hardworking 26
hard to starboard 26
hard to explain 19
hardly at all 16
hard to say 179
hard right 23
hard work 70
hard worker 16
hard to tell 74
hardworking 26
hard to starboard 26
hard to explain 19
hardly at all 16
hard to say 179
hard right 23