Old boys Çeviri Fransızca
534 parallel translation
Take it away, old boys.
Prenez-la, mes amis.
I want to wait until the old boys go to bed.
Je veux attendre que les gars aillent au lit.
The old boys do sound alike, don't they? I mean, in spots. - What spots?
Tout ça se ressemble, par endroits.
I wonder what those old boys used for pockets?
Comment faisaient-ils, sans poches?
All you gotta do is tell the old boys when they come that I'm the new marshal.
Dis aux autres que je suis le nouveau shérif.
The old boys wrote the words :'Life, liberty, and the pursuit of happiness.'
Les démocrates ont écrit : "Vie, liberté et recherche du bonheur".
no thanks, I'm giving them up they're bad for your health well, in my opinion the old boys niece knows more than she's telling we'll find that out later - did you notice anything about the uncle?
- Non merci, j'ai arrêté. Mauvais pour la santé. À mon avis, la nièce du vieux en sait plus qu'elle ne veut bien le dire.
Sorry to break up the game, boys... but the old man's having bunk inspection in an hour.
Désolé d'interrompre votre partie, mais le commandant inspecte les chambrées dans une heure.
- Missouri Martin? Yeah, the old gal herself. How is it, boys?
Miss Missouri en chair et en os, ça va les enfants?
Old Pal, once over light, boys.
C'est parti, les gars.
I was just going to say it's a fine place for two old shanty boys.
Je voulais dire que c'est joli pour deux vieux bûcherons.
Let the men dig and women, let the old men and boys make torches, gather all things that'll make a noise!
Hommes et femmes, creusons. Vieux et enfants, avec des torches. Il faut faire du bruit.
I'm getting a little old To be playing with the big boys.
Je suis un peu vieux pour affronter les grands garçons.
And the same old round for the boys.
- La même chose pour les gars.
I'll have fun paying back an old debt with interest. Come on, boys.
Je vais payer une vieille dette avec intérêt.
That stuff's for drummer boys and old ladies.
C'est pour les gamins ou pour les mamies.
Come on, boys, three cheers for old Doc Boone!
Allez, un triple hurrah pour Doc Boone!
No, it just shook the old boys up a little.
Ça a un peu secoué les petits vieux.
Just dropped in on the boys, Asthma and me, with our little old typewriters.
On est passés chez les petits gars, Asthme et moi... avec nos vieilles machines à écrire.
I guess her old man knows better than to let her go around with boys.
Je suppose que son père ne veut pas la voir traîner avec des garçons.
They send a couple of oily gents to Washington with a olive wreath for the president while the boys back home slough Uncle Sam over the head with a crowbar. Your Uncle Sam is a pretty tough old gentleman.
Ils envoient des types mielleux à Washington avec un rameau d'olivier pour le président, pendant que chez eux, les gars frappent Oncle Sam avec une barre.
"HAS there any old fellow got mixed with the boys?"
Un vieux s'est-il Déjà mêlé aux jeunes garçons?
You boys ought to take better care of this old billy goat, keep him out of fights he can't win.
Vous devriez mieux vous occuper de ce vieux bouc, lui éviter des combats qu'il perdra.
A school for backward boys... run by an old Oxford contemporary of mine.
Une école pour enfants retardés. J'ai connu le directeur à Oxford.
- Uh, you think the boys are old enough to take it?
- Je la montre aux garçons?
Last night, one of my boys... my good old friend, Kansas.
L'un de mes gars... Mon vieux pote, Kansas...
To old men and boys.
De vieillards et d'enfants.
My boys believed their teacher was going to be the old abbot.
Ils croyaient que c'était le vieil abbé.
Let old professors state, boys you'll be dismissed
Laissez les vieux professeurs dire, garçons vous sera rejetée
For me... You know how us old-timers are. There will always be boys to be trained and battles to be won.
Mais pour moi... il y aurait toujours... des recrues à former, des batailles à livrer... et comme j'aimais à dire... le cri de la victoire à porter toujours plus haut.
Hey, nine months old, and already she's picking up the boys.
Hé, elle me ramène déjà des garçons.
I don't suppose any of you boys like to tell me where the old man went, would you?
Aucun de vous ne voudrait me dire où est allé le Vieux?
Then, an old people's home. A school for boys. Another for girls.
Et malgré votre répugnance pour les honneurs...
After your hospital, Mr. Madeleine, it was a pharmacy free of charge, then, an old people's home, a school for boys, another one for girls.
Un école pour les garçons, une autre pour les filles. Enfin, une caisse de secours pour les ouvriers. "
The boys always try to put a stranger on Old Thunder.
Ils proposent toujours Vieux Tonnerre aux étrangers.
But he wouldn't even get on Old Thunder when the boys saddled him up for a lark.
Puis il ne monte pas Vieux Tonnerre lorsqu'on le lui selle par plaisanterie.
Aren't you a little too old to be playing tag with small boys?
Tu n'as pas passé l'âge de jouer à chat?
But you gotta remember now, we're just little old country boys.
Vous savez, on est des provinciaux.
Just some old women, a couple of salt mills and a school for little boys.
Juste quelques vieilles femmes, deux usines de sel, et une école pour garçons.
He was gonna show us the gun you used in the old days when you killed the Bradley boys.
Il allait nous montrer le pistolet avec lequel vous avez tué les Bradley.
Old De Leon's got his boys watching this place.
Le vieux De Leon fait surveiller cet endroit.
I've known her folks ever since old Del and I were boys together.
Je connais bien ses parents. J'ai grandi avec Del.
I know all of you boys and girls... are here because you want to make new friends... and get closer to old ones.
Je sais que vous êtes venus pour vous faire de nouveaux amis, et en retrouver d'anciens.
He felt a desperate desire to leave the boys behind him, to leave Saro, the mother, and his whole old life.
Il sentait un désir désespéré de laisser les garçons derrière lui, de quitter Saro, sa mère, et toute sa vie ancienne.
Other boys have ordinary, old-fashioned ones, but Joey's is brand-new plastic.
Maintenant, il a une belle articulation en plastique.
Two old men against all three of you boys.
Deux vieillards contre vous trois!
What you old boys got in there?
Et tout rentrera dans l'ordre.
One of our old boys is going to Washington next week on a diplomatic mission.
Mais il y a plus important.
Our boys will be raising Old Glory on the moon.
Nos gars lèveront le drapeau des Etats-Unis sur la lune.
Sgt. Gomez headed back to safety with the three Rostes boys... Sgt. Gomez headed back to safety with the three Rostes boys... while we followed the old Apache toward Sierra Charriba.
Le sergent Gomez repartit en terrain sûr avec les trois petits Rostes, pendant que nous suivions le vieil Apache vers Sierra Charriba.
I'll bet we have an old roping horse, and no cowboy in this town is cowboy enough to ride him.
Je vais répéter ce que j'ai déjà dit. Je vous parie que notre vieux canasson mettra à terre tous les cow-boys du pays.
boys 7010
boys and girls 256
boys will be boys 42
old boy 620
old bean 35
old buddy 75
old bitch 17
old baby 27
boys and girls 256
boys will be boys 42
old boy 620
old bean 35
old buddy 75
old bitch 17
old baby 27