On my face Çeviri Fransızca
2,700 parallel translation
Anyway, I want Robert to operate on my face.
Et je veux que Robert m'opère et me refasse le visage.
Do I have shit on my face?
J'ai de la merde sur le nez?
I have to go and splash some water on my face.
Je vais me mettre un peu d'eau sur le visage.
Thou know'st the mask of night is on my face,
Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ;
I put these cuts on my face?
Je me suis entaillé le visage?
That man put his pee-pee on my face!
Le monsieur m'a mis son zizi sur la figure!
Does anything on my face look smoother or tighter?
Tu trouves mon visage plus lisse ou plus ferme?
Is there something on my face?
J'ai quelque chose sur le visage?
Here's an idea : next time, instead of being late, just shit on my face.
Dis donc, la prochaine fois, autant me chier à la gueule.
So here I am, showing up with a smile on my face.
Alors me voici, le sourire aux lèvres.
- I wanna throw up on my face.
- Je me fais vomir.
Still nothing on the guy who stomped on my face?
- Et celui qui m'a frappée?
But there aren't any clouds, and I can feel the sun on my face.
Il n'y a pas de nuages, et je peux sentir le soleil sur mon visage.
And it's like, literally it's a close-up right on my face.
Gros plan sur mon visage.
- Do I have something on my face?
- J'ai quelque chose sur la figure?
I was rubbing horse cum on my face for weeks.
J'ai mis du sperme de cheval sur ma tronche pendant des semaines.
Before we started filming, I had a dream where we were on the set, and we were drawing a dart board on my face with markers.
Avant de commencer le tournage, j'ai rêvé qu'on était sur le plateau et qu'on dessinait au feutre une cible de fléchettes sur mon visage.
But I just want to let you know that I like my butt, and I don't want any of it anywhere on my face.
Mais je veux juste que tu saches que j'aime mes fesses, et je ne veux rien du tout sur mon visage.
My butt's hanging out. I took out an ice sculpture, Gale got in my face, it's a mess.
On voit mes fesses, j'ai explosé une sculpture,
I got my bunt face on.
Gare à l'amorti.
And I'm sorry that I haven't spent the last 15 years of my life sucking every cock that flew in front of my face just to put on a cheap church dress and claim to find God.
Je suis vraiment désolée de ne pas avoir passé les 15 dernières années de ma vie à sucer toutes les queues qui passaient juste pour mettre une robe d'église pas chère et prétendre trouver Dieu.
Hey, I have an idea. How about we get back to the important topics, like the fact that I almost had my face cut off by a Decepticon?
Et si on revenait aux choses importantes, comme le fait qu'un Decepticon a tenté de me tuer?
And maybe what is in my control is not doing interviews, or not being on the TV, and not anything to kind of glorify your face or position.
Ce que je peux contrôler, c'est ne pas donner d'interviews, ne pas passer à la télé, ne rien faire pour me glorifier.
"My Mom sat on my- - face."
"Ma mère s'est assise sur mon visage."
From now on, no matter what happens, if you want to punch me in the face or spit in my mouth while I'm asleep, it doesn't matter.
À partir de maintenant, quoi qu'il arrive, si tu veux me mettre ton poing dans face ou bien je sais pas, me cracher dans la bouche pendant que je dors, ça changera jamais rien.
He put his face on my pee-pee.
C'est lui qui a mis sa figure sur mon zizi.
It's like I got "Everlast" stamped across my face, man.
On dirait qu'il y a écrit : "Mets-moi des claques" sur mon front.
I swear, I found the bag on the ground, and when I opened it, it went off in my face.
Je vous jure, j'ai trouvé le sac. Quand je l'ai ouvert, il a explosé.
I'll also pass on pieces of your face to my monkeys.
Je vais aussi parler en parler à mon singe.
I was focused on the gun in my face.
J'étais concentré sur le flingue.
'Cause I checked flight tracker on my phone, and our status is just an angry, red frowny face.
J'ai consulté Flight Tracker, et notre statut est un smiley en colère.
Check out the diamonds on that lady. They're almost as big as my face.
Regarde les diamants de cette femme, ils sont presque aussi gros que ma tête.
And then we went back to my house, and she invited basically everyone I knew, and she had this great guy doing face painting, and I had my face painted like a fairy tiger.
On est allées chez moi, elle avait invité tous ceux que je connais. Elle avait engagé un maquilleur. Il m'a transformée en tigre féerique.
For my item, I chose a picture of my ex-girlfriend Lucy with a mustache drawn on her face and stink lines coming off her,'cause she stinks.
Pour mon objet, j'ai choisi une photo de mon ex, Lucy, avec une moustache et des traits pour illustrer son odeur, car elle pue.
Cleveland, why are you setting up the video camera on a tripod, pointed right at my face?
Pourquoi t'installes le caméscope sur le trépied, dirigé vers mon visage?
You can barely see my face. And that is not my booty.
On voit a peine mon visage dessus et c'est pas mon cul à § a.
Hello, skinny face lying on my computer.
Coucou maigrichonne sur mon écran.
I can put up with a lot, but you fuck with my face, it's time to die.
Et qu'on s'en prenne à mon visage, ça, je ne le supporte pas.
Their son beats the shit out of Ethan, and you're in my face over a hamster?
On tabasse Ethan et tu râles pour un hamster?
You have exactly the same expression on your face as my father had when he talked about the pettiness of the physical.
Vous avez exactement la même expression sur le visage que mon père lorsque... Il parlait des choses matérielles.
Yes, it's enough to put a frown even on my jolly face.
Ça commence à avoir des effets négatifs même sur mon sourire figé!
- We caught him over my brother's body with a rock in his hand and blood on his face.
Il frappait mon frère avec une pierre.
My face is on fire.
J'ai le visage en feu.
Uh, gentlemen, I'm humbled and grateful for this audience in front of the council of elders on behalf of my good friend, Gene Toy.
Messieurs, je suis honoré et reconnaissant pour l'audience en face du conseil des anciens avec mon bon ami, Gene Toy.
I disguised my face, but it was the wounds on my back that betrayed me. Ah.
Je me suis déguisé, mais les blessures sur mon dos m'ont trahi.
"We've gotta throw darts at my face."
"On va me lancer des fléchettes à la tronche."
- No lying, You had a man lying in your bed and you lying to my face right now. Seems like a lot of lying going on.
Tu ramènes une folle pour faire des folies, tu me prends pour une folle?
Well he made your man and judging by that look on your face I'd say I just earned my pay.
Et bien, on l'a eu et à en juger à ton regard, je dirais que je mérite ma paye.
The videotape of my tussle with Melanie Griffith Made the rounds of a few prominent casting directors And I have been offered a star turn
La vidéo de ma bagarre avec Melanie Griffith a fait le tour d'influents directeurs de casting et on m'a offert une scène dans La Force du Destin face à...
Uh, do I have something on my face?
- J'ai un truc sur le visage?
You need to work on your poker face, my friend.
Vous devriez travailler votre masque, mon ami.
on my way 423
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my way home 17
on my own 134
on my terms 16
on my knees 31
on my birthday 34
on my back 22
on my side 16
on my desk 26
on my life 45
on my honor 27
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my face 159
on my way out 19
on my 37
on my mark 91
on my word 25
on my command 56
on my go 16
on my count 157
on my signal 49
my face 159
face 1222
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
facebook 123
faces 62
face it 390
faced 175
face your fears 19
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60