Once again Çeviri Fransızca
5,958 parallel translation
Some 250 million years from now, many geologists think that the lands of the Earth will be united once again.
Dans quelques 250 millions d'années, beaucoup de géologues pensent que les terres de la Terre seront réunies à nouveau.
Contestants from the Superheroes District and the Middle Earth District are once again among the favourites.
Les oonourrents du distriot des super-hèros et du district du Milieu de la Terre sont encore les favoris.
I'll put you back together, bathe you once again, and pay for a cab ride home.
Je rassemblerai les morceaux, vous laverai encore, puis vous payerai un taxi pour rentrer.
Now then, ladies and gentlemen, we're joined once again by one of our support groups,
Ce soir, mesdames et messieurs, nous sommes heureux de recevoir la visite de l'un de nos groupes de soutien,
Well, that's what the buddy system is for, and I can't help but notice your buddy, Tessa Altman, is once again a no-show.
Eh bien, c'est ce que le système de jumelage est pour, et je ne peux pas m'empêcher de remarquer ton copain, Tessa Altman, est encore une fois absente.
'You've once again managed to drive your son out of the house
Tu as de nouveau réussi à chasser ton fils de la maison
Miss Hoover, once again, the lesson plan I prepared would have covered this topic much better.
Mlle Hoover, encore une fois, ce que j'avais prévu aurait bien mieux couvert le sujet
Once again, I must point out that you are not a parrot.
Une fois encore, je dois souligner que tu n'es pas un perroquet.
Once again alone.
Je suis à nouveau seule.
Spread the word - - the king is back, and the kingdom is once again on sound footing.
Faîtes passer le mot. Le roi est de retour. Et le royaume est à nouveau prospère.
- Once again, from the beginning.
- Bon allez, on recommence.
St. Anne's can finally once again be the heart of our community, where we can congregate as a people united.
Ste Anne peut enfin redevenir le coeur de notre communauté, où nous pouvons nous rassembler comme un peuple uni.
Once again a lot of aggressive heroes for themselves.
Une fois de plus de nombreux héros très agressifs.
But if you are discovered, deliver this scroll to Cesare, once again reaffirming my desire to serve him.
Si on te trouve, donne ce pli à Cesare. Dis-lui mon désir de le servir.
Look at me once again, all right? Right over here.
Regardez-moi une dernière fois.
Once again, our own John King...
Encore une fois, notre propre John King..
Proving once again, you can either be pretty or smart.
Ça prouve encore une fois qu'on peut être soit jolie, soit intelligente.
Once again, you've come and impressed.
Encore une fois, votre travail est impressionnant.
I will ask you once again.
je te le demanderai encore une fois.
By the power vested in me by the online Universal Life Church, I once again pronounce you husband and wife.
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'église universelle en ligne... je vous déclare de nouveau mari et femme.
Once again, you are looking at cellphone footage taken by a pedestrian near the Causeway Bridge.
Encore une fois, cherche dans les photos prises par un piéton avec son téléphone portable près de "Causeway Bridge".
I must confess my sins to the world so he will take me back into his flock so that he will speak to me once again, so that he will show me a sign of his love.
Je dois confesser mes pêchés au monde entier. Pour qu'il me reprenne avec lui Pour qu'il me reparle encore une fois,
And on election day, the people of Defiance will once again have an opportunity to write a significant portion of our nation's history.
Et le jour de l'élection, le peuple de Défiance aura une nouvelle fois une chance d'écrire une partie significative de l'histoire de notre nation.
Outnumbered once again.
En infériorité numérique une fois de plus.
'Life was back on track once again.' 'But just like a buffalo hordes the track, so did he.'
3 ANS PLUS TARD Jusqu'à ce que les problèmes fassent leur apparition
Now Wallis will once again withdraw into melancholia!
Maintenant, wallis va encore se retrancher dans la mélancolie!
Hayley will once again transform with a full moon.
Hayley se transformera de nouveau à la pleine lune.
After all my overtures of friendship, you once again sided with Marcel, forcing me to do horrible things to someone you care about.
Après toutes mes tentatives d'amitié, une fois de plus tu t'es mise du côté de Marcel, me forçant à faire des choses horribles à quelqu'un auquel tu tiens.
And once again, I'm flying away with everything I can carry, and the Zigerions got nothing of mine.
- Je pars les poches remplies et ils n'ont toujours rien sur moi!
But once again, you miss the point.
Mais encore une fois, tu as tout raté.
and I will gently stroke your long and beautiful hair once again with my peasant hands.
et je caresserai doucement tes longs et merveilleux cheveux avec mes mains de paysan.
And so, once again, we should ask him to join our alliance.
Alors, une fois de plus, on devrait lui demander de s'allier à nous.
The only repeat once again :
Je vais le dire une dernière fois...
Waiting for a chance to get that crushing right hand home once again, a chance that has not come his way...
iIl attend une opportunité de faire retrouver le droit chemin à son poing, une opportunité qui ne s'est pas montrée...
This is Archie Moore, who was standing up all through the between-round period, once again trying to take a psychological shot at Yvon Durelle.
Voilà Archie Moore, qui se tenait debout tout le long de la période intermédiaire, qui essaye à nouveau de faire une percée psychologique sur Yvon Durelle.
Moore back after once again.
Moore est de retour...
Violence against negroes in Little Rock, Arkansas, is once again on the rise as white citizens are blaming the negro community for the closing of four public high schools in Little Rock.
La violence contre les nègres à Little Rock, dans l'Arkansas est de nouveau en augmentation. Les citoyens blancs accusent la communauté nègre de la fermeture de quatre lycées publics à Little Rock.
- Once again a son.
- À nouveau un fils.
As a reminder of how hard it can be to put something back together again once it's been crushed.
Ça montre combien il est difficile de réparer quelque chose une fois qu'il a été écrasé.
I let you get away from me once, and I don't want that to happen again.
Je t'ai déjà laissé partir une fois, et je ne veux plus jamais que ça arrive.
We're going to continue the E.C.T. treatments once a week, but I'd like you to try the medication again, too.
On va continuer les électrochocs une fois par semaine, mais je veux que tu prennes les médicaments aussi.
Catch a fish once and it gets away, it's a lot harder to catch again.
Une fois, j'ai chopé un poisson qui m'a échappé. Difficile de le repêcher.
Ty, once this guy pops out, we have no idea when you'll come back again.
Ty, une fois que ce gars réapparaîtra, on ne sait pas quand tu reviendras.
Once you cross over, there are things in the darkness that can keep your heart from ever feeling the light again.
Une fois que tu passes de l'autre côté, il y a des choses dans l'obscurité qui peuvent empêcher ton cœur de ressentir la lumière.
Guys, what could Brody do, to temporarily shut down the security systems en masse and then turn them on again all at once?
Que pourrait faire Brody pour éteindre temporairement les systèmes de sécurité en masse et les rallumer tous en même temps?
Girl had her monthly once in gym class, there goes Lester, fainting again.
Une fille a eu ses règles une fois pendant le cours de gym, rebelote, il s'est encore évanoui.
Now, Rabbit, I'm not gonna force you to do anything, but if you care about Wonderland, what it once was and what it can be again, then I'm gonna need you to help me.
Maintenant, Lapin, je ne vais pas te forcer à faire quelque chose, mais si tu te soucies du Pays des Merveilles, ce qu'il était une fois et ce qu'il sera encore, alors j'aurais besoin de ton aide.
Fool me once, shame on me, fool me twice, won't get fooled again.
Trompe moi une fois, honte à moi, trompe moi deux fois, ne se fera pas trompé encore.
Once I'm back on my feet again, it won't take me that long to get back on a board.
Quand je serai en état, ça ne va pas me prendre beaucoup de temps de remonter sur une planche.
Looks like once again...
je vais choisir qui vit et qui meurt. On dirait qu'une fois de plus...
Once, three weeks ago, and then again a week after that.
La première fois, il y a trois semaines et encore une fois la semaine d'après.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
once upon a time 600
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once a month 91
once is enough 17
against what 33
once upon a time 600
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once a month 91
once is enough 17