One out Çeviri Fransızca
28,679 parallel translation
I'm not a genius, and even I can figure that one out.
Je ne suis pas un génie, et même je peux comprendre cela.
Just saying, if you want to sit this one out, it's no problem.
Il suffit de dire, si vous voulez vous asseoir celui-ci dehors, il n'y a aucun problème.
We all were drinking, sol offered her one out of courtesy.
On buvait tous. J'ai proposé par courtoisie.
Still trying to work that one out.
On essaye de le découvrir.
So, wait, you want us to just sit this one out?
Vous voulez qu'on reste de côté sur ce coup?
I'm gonna sit this one out.
Je vais m'asseoir ici.
Uh, yeah. He, uh, came down with that flu that everyone's been catching, so he just decided to sit this one out.
Il s'est retrouvé avec cette grippe que tout le monde a attrapée, il a donc décidé de ne pas venir.
You know I'm not gonna sit this one out, right?
Tu sais que je vais pas passer mon tour.
I decide to go down one simple tunnel, and instead of being available for my kids who are under attack, I'm out of range.
J'explore un simple tunnel et au lieu d'être disponible pour mes enfants qui sont attaqués, je suis hors de portée.
What if Bleeding Heart Bonnie doesn't want to take out the next one?
Et si Bonnie au Cœur Saignant ne veut pas retirer le suivant?
No one's getting out.
Personne ne sort.
Okay, I know I'm the only one who wears a hat, but hold onto your hats,'cause I'm gonna profile the crap out of this guy.
Ok, je sais que je suis le seul qui porte un chapeau, mais tenir sur vos chapeaux, parce que je vais profil la merde hors de ce type.
Listen! The only thing we can do for Nick right now is make sure we all get out of here so we can come back and kill every last one of those bastards.
La seule chose qu'on puisse faire pour Nick maintenant est d'être sûrs de sortir tous d'ici, pour pouvoir revenir et tuer ces enfoirés jusqu'au dernier.
And now... he's divorced, and I'm single, and we have maybe this one chance to see if it works out in the world.
Et maintenant... il a divorcé, et je suis célibataire, et nous avons peut-être cette chance pour voir si cela fonctionne dans le monde.
Hey, this first one goes out to all the survivors out there.
Hey, la première est pour tous les survivants.
And as it turns out, Agent Fornell, this one has been.
Et il se trouve, agent Fornell, que c'est le cas de celle-là.
No one will blame you for cutting a deal on this one, and it will help keep the President out of your hair.
Personne ne te blâmera de passer un accord pour cette affaire, et ça t'aidera à éloigner la Présidente de tes affaires.
No one ever became a good lawyer hanging out in the quad.
Personne ne devient un bon avocat à traîner dans le coin.
Annalise is one of 10 women in a senior position at Middleton, and then along comes some pissy, probably white troll out to destroy her career.
Annalise est l'une des dix femmes à avoir un poste important au Middleton, et voilà qu'arrive un mec agacé, probablement un blanc prêt à tout pour détruire sa carrière.
You afraid one of us will out you, and you'll get expelled? Why? Leave.
Pars.
I was just figuring out how to get my head on straight and finally get out of this whole mess that you made, even without the one good thing in my life.
J'essayais de trouver un moyen de me calmer et enfin sortir de ce bordel que tu as créé, même sans la seule bonne chose dans ma vie.
Killed Doug with his own knife, took his keys, his gun, one of them trucks out back!
Il a tué Doug avec son couteau, pris ses clefs, son pistolet et un des camions!
Because there was only one way out for me.
Parce que j'avais qu'une solution pour m'en sortir.
And one morning, Drew took her out just to give me a break and... before I knew it, I...
Un matin, Drew l'a emmenée, uniquement pour me laisser respirer un peu. Et aussitôt...
No. I took one bite and decided I was full and I threw the rest out.
J'ai croqué dedans, mais j'étais calé, alors j'ai jeté le reste.
That was one of Fabien's dealers he wanted taken out.
C'était un dealer qu'il voulait éliminer.
No one gets in or out.
Personne n'entre, personne ne sort.
So when she comes out, no one wants dessert.
Donc quand elle revient, personne ne veut de dessert.
All out of one building in a slum in the Nadezhda area of Sofia.
Toutes viennent d'un building dans un bas-quartier dans la région de Nadezhda de Sofia.
Only one way to find out.
Il n'y a qu'un moyen de le découvrir.
This is turning out to be one of our easiest missions yet.
C'est sur le point de devenir une de nos missions les plus faciles.
Normal sort of went out the window when this one arrived.
La normalité déguerpit aussitôt quand celui-ci débarque.
Just all of us together again in one room and try to work this out once and for all.
Pour être de nouveau tous ensemble dans la même pièce et essayer d'arranger ça une bonne fois pour toutes.
I think out of everyone, actually, you're the only one that wasn't really affected when I messed with the timeline.
Je pense que, en fait, tu es la seule qui n'a pas réellement été affectée lorsque j'ai embrouillé la timeline.
Only one way to find out.
Un seul moyen de le savoir.
We're pouring all the resources we can into figuring out this husk problem, especially considering the last one turned out to be that evil speedster, The Rival.
Nous mettons toutes les ressources possibles au service de ce problème de mues, surtout sachant que le dernier s'est avéré être Rival, un bolide maléfique.
My son is in one of those cocoons, and you're gonna tell me how to get him out.
Mon fils est dans un de ces cocons, et tu vas me dire comment l'en sortir.
Every time I think you've run out of ways to be a hero, you show me another one.
À chaque fois que je crois que tu n'as plus de manière d'être un héros, tu me prouves le contraire.
Um, we're... we're hearing that one of the, uh, vigilantes who was part of the rescue, that he didn't make it out.
On a entendu qu'un des justiciers qui a aidé au sauvetage n'a pas réussi à s'échapper.
Heh heh heh. You would not believe how surprised and delighted we were to find out that you were one of those, um- - what was--what was the term the councilman used?
Vous ne croiriez pas notre surprise et notre plaisir quand nous avons découvert que vous étiez un de ces... quel était le mot que l'adjoint avait utilisé?
That you were one of those crony capitalists who pushed poor people out of those neighborhoods, hiding behind a shell company of course.
Que vous étiez un de ces capitalistes de connivence qui ont mis les gens défavorisés à la porte de leurs quartiers, en se cachant derrière une société fictive bien sûr.
You got a "To Kill" list, and I'm the out-of-control one?
Tu as une liste "À tuer", et je suis celui hors de contrôle?
I know the difference between a good kill and one made out of pure rage.
Je connais la différence entre une mort justifiée et une guidée par la rage.
I, uh, may or may not have had one of the guys on your detail text me when you were headed out.
J'ai peut-être, ou peut-être pas soudoyé un de vos gars pour qu'il me prévienne par texto pour savoir quand vous auriez fini.
She lies out of one side of her mouth, helps with the investigation out of the other.
D'un côté elle ment, de l'autre elle aide avec l'enquête.
If one wished to keep priceless history safe from looters and terrorists, there is no better place for them to wait out the conflict than in the basement of the Smithsonian.
Si on a souhaité protéger cette histoire inestimable des pilleurs et des terroristes il n'y a pas de meilleur endroit pour elle d'attendre à l'abri du conflit que dans le sous-sol de Smithsonian.
No one's seen han choi. You find out anything? Not about choi, but I did learn that hipsters
Tu sais que j'ai raison cette fois, Owen.
We also have reason to believe that one of them is armed with a handgun, so look sharp when you're out there.
On a également des raisons de croire que l'un d'eux est armé, donc faites attention quand vous y serez.
And then he left him locked up in here with only one way out.
Il est parti, l'enfermant ici avec un seul moyen de sortir.
The way things look right now, you're probably gonna go away and not get out until the young one's about 30 years old, right?
Vu la façon dont c'est parti, vous allez probablement y aller et ne sortir que lorsque la plus jeune aura environ 30 ans, n'est-ce pas?
Make sure no one gets out of the building.
Assure-toi que personne ne sorte du bâtiment.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97